Кто же он (Мельгунов) - страница 2

II

Спустя несколько дней после этой встречи с чудным незнакомцем сижу я в театре. Подле меня одно кресло оставалось долго незанятым. Я положил на него шляпу и равнодушно смотрел на симметрические группы балетчиков и несносно правильные их телодвижения. Вдруг, как бы на крыльях ветра, вылетели на средину сцены Гюллень и Ришард, и громкие рукоплескания встретили сих двух любимцев московской публики. Я загляделся на них и не чувствовал, что порожнее кресло было уже занято, и что шляпа моя сложена на пол. Вольность соседа мне не понравилась; я взглянул на него: то был человек лет тридцати, в очках фиолетового цвета, который, по-видимому, был занят одною сценой и не обращал внимания на окружающих. С досадою поднял я свою шляпу и, отряхая с нее пыль, нарочно задел ею соседа, чтоб за его невежливость отплатить тем же. Но он того и не приметил. - Как хороша! - воскликнул он наконец довольно громко. - Кто? - спросил я, следуя за его очками, обратившимися тогда на соседний бенуар, где сидели знакомые мне дамы. - Эта декорация, - отвечал он хладнокровно. Последние слова были произнесены им совершенно другим голосом, чем первые. Звуки оного поразили меня: то был голос покойного друга! Но я не верил слуху и старался разогнать мысль о сходстве, как обманчивую мечту. Однако взоры мои невольно обратились к ложе с знакомыми дамами. Между ними была девушка лет осьмнадцати, бледная и задумчивая; казалось, она лишь из приличия смотрела на балет и не разделяла общего удовольствия. Читатели поймут ее равнодушие, когда узнают, что последние слова покойного друга к ней относились, что последний вздох его был посвящен отсутствующей подруге. Мне поручил он передать ей этот вздох, эти слова, и я стал поверенным ее серденных тайн. Она любила юношу со всею искренностию первой девственной любви и при жизни его не смела в том ему сознаться. Но горесть исторгла из ее груди тяжкое признание, которое, как увядший цвет, назначено было украсить лишь могилу ее возлюбленного. Я взглянул на девушку; взоры наши сошлись, и легкий румянец покрыл ее бледные щеки. Не желая продлить ее замешательства, я обратился к соседу. - Как находите вы балет? - спросил я у него. - По слухам я ожидал лучшего, - отвечал он пленительным своим голосом, - впрочем, он обставлен порядочно. А как зовут танцовщика? - Ришард; разве вы видите его в первый раз? - Я приехал сюда недавно, после тридцатилетнего отсутствия. - И потому вы должны худо помнить Москву, оставив ее в детстве? - Извините, - отвечал незнакомец с важностию, - я уже долго живу на свете. - Вам угодно смеяться надо мною, - сказал я с некоторой досадой, - судя по лицу, я не дал бы вам и тридцати лет. - Право? А слыхали ль вы о графе Сен-Жермень5? - Что хотите вы сказать? - "Горацио! Много тайного на земле и на небе, чего философия ваша и не подозревает". - Вижу, - отвечал я с возрастающим неудовольствием, что вам знаком Шекспир, но далее ничего не вижу. Вместо ответа сосед мой снял свои фиолетовые очки и пристально посмотрел на меня. Я вздрогнул... Лицо его будто изменилось и помолодело; я узнал в нем юношу, столь разительно сходного с моим покойным другом. - Бога ради, скажите мне... - воскликнул я, вне себя от удивления. Незнакомец прервал меня: "Молодой человек, - сказал он вполголоса, - здесь не место говорить об этом". И, надев свои фиолетовые очки, он стал снова смотреть на сцену. Балет кончился. Я вошел в бенуар, где сидела упомянутая мною девушка. С нею была ее мать, пожилая дама, которая, несмотря на лета, старалась идти наравне с веком Строгая поклонница всего модного и нового, немного болтливая, она была, впрочем, добрая и радушная женщина, чадолюбивая мать и одна из тех рассудительных жен, которые, управляя втайне мужьями своими, позволяют им в публике говорить "я" и пользоваться призраком власти. Она встретила меня кучей вопросов: "Ну, что же наш домашний театр? Вы, верно, будете на первой репетиции? Не правда ли, что мой Петр Андреич счастливо выбрал "Горе от ума"? Все говорят об этой комедии, и между тем она так мало известна Не правда ли, что довольно оригинально выставлять перед нашей публикой ее же предрассудки? Ах, кстати: будете ли вы завтра утром на аукционе? Мы туда собираемся; моей Глафире страх хочется видеть дом и вещи покойного графа". Я спешил прервать ее, однако не знал, на который из вопросов отвечать прежде. - Покупать на аукционе я ничего не намерен, - сказал я наконец, - но если вы там будете... - По крайней мере, для нас приезжайте туда, - прибавила Глафира тихим голосом. - Ну а роль Чацкого, comment va-t-il (Как она идет? (франц))? - спросила у меня Линдина. - Она, право, выше сил моих, - отвечал я. - Не слушаю вашей отговорки, - возразила Марья Васильевна, - завтра вечером репетиция - и вы наши. Мои Петр Андреич играет Фамусова, а Глафира - Софью: это решено. Кстати, что твои глаза? - прибавила она, обратись к дочери. - Что, все еще красны? Вообразите, простудила глаза - и не бережется. Смотри, не три же их. Я знал, отчего красны глаза ее, и что это вовсе не от простуды. Желая прекратить сей разговор, я обратился было опять к роли Чацкого, как вошел в ложу Петр Андреич с веселым, лучезарным лицом. - Сейчас в коридоре я встретил, - сказал он, - одного старого знакомого и сделал важное приобретение. - Что такое? Уж не купил ли подмосковной, которую ты для меня давно торгуешь? - весело спросила Линдина. - Нет, душенька, не то: я отыскал отличного Чацкого, и если только позволите... Последние слова относились ко мне, и я с радостию готов был уступить роль свою, но Марья Васильевна не дала мне отвечать. - Какого Чацкого? - вскричала она. - Разве есть на свете Чацкие? - Не то, душа моя, ты меня не понимаешь. Вот в чем дело: когда я служил в Петербурге, тому назад лет тридцать, то был знаком с одним премилым человеком, не помню его фамилии, и как бы ты думала? Представь: сейчас встречаю его - ест мороженое... - Так что же? - Как что? Узнаю его с первого взгляда: чудак нисколько не переменился, между тем как я успел состариться. - Да ты, друг мой, не бережешь себя, - возразила жена с тяжким упреком. - Возможно ли? Ездишь каждый день в клуб, какова бы ни была погода, и просиживаешь там до часу, до двух ночи! - Полно, полно, mon amour (моя дорогая (франц.)), отвечал муж, - вспомни, что когда бы я не был стариком, то не играл бы Фамусова. Ха, ха, ха - нашелся! Не правда ли? - Конечно, - сказал я, улыбаясь, - мы были бы лишены удовольствия видеть вас в роли, но... - Комплимент, еще не заслуженный, - отвечал довольный Линдин, - и, в отмщение, я лишаю вас роли Чацкого. Но, прибавил он, пожав мне руку, - мы с вами без церемонии, и вы будете играть Молчалина. Согласны ли? Я согласился, и Петр Андреич продолжал: - Завтра я познакомлю вас с моим старым приятелем. Прелюбезный человек! Несмотря на свой шестой десяток, он свеж, как не знаю кто, и охотно берет на себя Чацкого. Говорит, что уже несколько раз играл его. - Ты, стало быть, все рассказал ему? - спросила жена. Но как же зовут твоего приятеля? - Он мне называл себя, да, право, не помню: что-то вроде "Вышиян", знаю, что на "ян". Но вот он, в третьем ряду кресел. Чудак! Не смотрит. - Не в фиолетовых ли очках? - спросил я. - Ну да; а разве вы его знаете? - Нет, но он мой сосед по креслам, - отвечал я в за мешательстве. Линдин того не приметил и собирался ехать в клуб. - Сей же час зову к себе весь город на представление, говорил он, - я введу его в лучшее общество, познакомлю с нашей публикой... Пусть все толкуют о Чацком Линдина и спрашивают наперерыв: кто такой, кто такой? - Но сначала, mon ami (Друг мой (франц.)), узнай, как его зовут, - заметила Марья Васильевна. - Да, кстати, смотри, не засиживайся в клубе. Ах, постой, постой: что это у тебя на платье? - Соринка. - Ну, теперь ступай с Богом Мы простились до завтра, и я вместе с Линдиным оставил театр.