Страж ворот смерти (Дворкин, Гордин) - страница 254

«Так, кажется, здесь дело не только в несоблюдении гостеприимства, — подумал Блейд. — Похоже, они принадлежат к разным группировкам, о которых говорил Кнор».

Бесшумно, как из-под земли, возник леопард и прижался к ноге Рэйзы. Кончик его желтого хвоста метался из стороны в сторону, выдавая возбуждение.

— Он с голой головой подошел к жертвенному столбу! — Газа явно чувствовал себя неуютно. Унизить чужеземца не удалось, а затевать настоящую схватку посреди площади он не решался. Его узкие глаза сверкали из-под сросшихся бровей, смуглое костистое лицо перекашивала злобная гримаса.

— С каких это пор слуги Сунжи стали следить за соблюдением ритуала? — издевательски спросила девушка. — Я всегда считала, что это дело старейшин.

Повисла пауза. Газа не знал, что еще сказать, но и просто удалиться, признав поражение, не мог. Наконец он нашелся.

— Отлично, дочь Великого. Об этом мы договорим на Большом Совете, который будет вечером. Мы спросим, почему сестра Эргая приводит в стойбище неизвестного воина, когда вокруг в степи полно врагов. А может быть, вы с братом решили заручиться помощью разбойников с юга? — Он ощерился в усмешке, в черной бороде сверкнули острые хищные зубы.

— Ступай к своему хозяину, пес! — крикнула Рэйза. — Да забери эту падаль! — Она указала носком сапога на лежащего в пыли воина.

Когда противники скрылись, девушка повернулась к разведчику и неожиданно улыбнулась.

— Они шакалы, а не волки, с которыми ты любишь драться. Ни один из них не осмеливается открыто выступить против дочери Джебея. — Она посерьезнела. — Пока. Если Совет сегодня вечером назовет правителем Сунжи… Ну ладно. Мы еще поговорим об этом позже.

В шатре, куда Рэйза привела гостя, царил полумрак. Пол был выстлан коврами, на невысоких подставках тускло сверкали серебряные зеркала, войлочные стены совершенно заглушали уличный шум.

— Отдыхай здесь с дороги, о тебе позаботятся, — сказала хозяйка и скрылась.

Ее не было почти два часа. Все это время за Блейдом действительно ухаживали две женщины неопределенного возраста. По-видимому, Рэйза обладала особыми привилегиями на одежду. Во всяком случае, эти дамы были одеты в бесформенные балахоны, скрывающие фигуру, и широкие платки, замотанные так тщательно, что разглядеть лица не представлялось возможным. Блейд смирился с безликостью своих помощниц и не без удовольствия принимал их ухаживания.

Он вымылся, переоделся в чистую рубашку, поел и готовился уже задремать, когда через распахнувшийся полог неожиданно ворвался сноп света, а в нем возник силуэт хозяйки.