They were still cursing him when a second shot, better aimed than the first, came to crumple one of the boats into splinters, flinging its crew, dead and living, into the water. | Они все еще проклинали его, когда второе ядро, более метко направленное, разнесло одну из лодок в щепки. Все, кто был в лодке - живые и мертвые, оказались в воде. |
But if it silenced these, it gave tongue, still more angry, vehement, and bewildered to the crews of the other seven boats. | Однако если холодная ванна заставила этих головорезов умолкнуть, то ругательства и проклятия с остальных семи лодок только усилились. |
From each the suspended oars stood out poised over the water, whilst on their feet in the excitement the Spaniards screamed oaths at the ship, begging Heaven and Hell to inform them what madman had been let loose among her guns. | Подняв весла над водой и вскочив на ноги, испанцы посылали непристойные проклятия, умоляя небо и всех чертей сообщить им, какой пьяный идиот добрался до корабельных пушек. |
Plump into their middle came a third shot, smashing a second boat with fearful execution. | Но тут третье ядро превратило в обломки еще одну лодку, пустив на дно все ее содержимое. |
Followed again a moment of awful silence, then among those Spanish pirates all was gibbering and jabbering and splashing of oars, as they attempted to pull in every direction at once. | За минутой зловещего молчания последовал новый взрыв брани и невнятных криков, сопровождаемых всплесками весел. |
Some were for going ashore, others for heading straight to the vessel and there discovering what might be amiss. | Испанские пираты растерялись: одни из них спешили вернуться на берег, другие хотели направиться прямо к кораблю и выяснить, что за чертовщина там творится. |
That something was very gravely amiss there could be no further doubt, particularly as whilst they discussed and fumed and cursed two more shots came over the water to account for yet a third of their boats. |