Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 187

Прежде чем ответить на этот вопрос, капитан Блад взглянул на разряженного головореза.
The man was tall and built on lines of agile strength, with a swarthy, aquiline face that was brutally handsome.В том, что это был именно головорез, не стоило сомневаться - достаточно было взглянуть на быстрые движения его гибкой фигуры и грубо-красивое смуглое лицо с орлиным носом.
A diamond of great price flamed on the indifferently clean hand resting on the pummel of his long rapier, and there were gold rings in his ears, half-concealed by long ringlets of oily chestnut hair.Его не очень чистая рука покоилась на эфесе длинной рапиры, на безымянном пальце сверкал огромный брильянт, а уши были украшены золотыми серьгами, полуприкрытыми длинными локонами маслянистых каштановых волос.
Captain Blood took the pipe-stem from between his lips.Капитан Блад вынул изо рта трубку и ответил:
"My name," he said, "is Peter Blood.- Мое имя Питер Блад.
The Spaniards know me for Don Pedro Sangre and a Frenchman may call me Le Sang if he pleases."Испанцы знают меня под именем дона Педро Сангре, а француз, если ему нравится, может называть меня Ле Сан.
"Good," said the gaudy adventurer in English, and without further invitation he drew up a stool and sat down at that greasy table.- Хорошо, - сказал авантюрист по-английски и, не ожидая приглашения, пододвинул стул к грязному столу.
"My name," he informed the three men, two of whom at least were eyeing him askance, "it is Levasseur.- Мое имя Левасер, - сообщил он трем собеседникам, из которых по крайней мере двое подозрительно его рассматривали.
You may have heard of me."- Вы, должно быть, слыхали обо мне.
They had, indeed.Да, его имя, конечно, было им известно.
He commanded a privateer of twenty guns that had dropped anchor in the bay a week ago, manned by a crew mainly composed of French boucanhunters from Northern Hispaniola, men who had good cause to hate the Spaniard with an intensity exceeding that of the English.Левасер командовал двадцатипушечным капером, неделю назад бросившим якорь в Тортугской бухте. Команда корабля состояла из французов-охотников, которые жили в северной части Гаити и ненавидели испанцев еще сильнее, чем англичане.
Levasseur had brought them back to Tortuga from an indifferently successful cruise. It would need more, however, than lack of success to abate the fellow's monstrous vanity.Левасер вернулся на Тортугу после малоуспешного похода, однако потребовалось бы нечто гораздо большее, нежели отсутствие успехов, для того чтобы умерить чудовищное тщеславие этого горластого авантюриста.