История хазар-иудеев. Религия высших кланов (Данлоп) - страница 88

и имеет еврейский определенный артикль qādi, ha-qādi, в короткой версии мы имеем Tsaddi c точкой и арбским определенным артиклем: qāḍi, al-qāḍi. Слово «хазары» в письме написано на арабский манер – al-Khazar, а в обеих версиях ответа – формы Kazar и Kazariim (без арабского артикля). В ответе Дарьяльский проход – Dar Ālān (старое иранское название), а в письме Дербентский проход – арабское Bāb al-Abwāb. Последнее название встречается и в ответе, но в необычной форме – ворота Баб-аль-Абваб (Gate of Bāb al-Abwāb)>111, что является тавтологией и показывает непонимание значения арабского слова. Все это признаки того, что ответ изначально был написан не в арабском окружении.

Можно, по крайней мере, сказать, что теорию Полиака о хазарской переписке, как популярном повествовании о Хазарии, изложенном в привычной форме писем, следует исключить. Слишком велики различия между письмом и ответом. Но если письмо и ответ все-таки не написаны разными людьми, кто-то очень хорошо постарался, чтобы создать такое впечатление. Мы не можем избежать такого вывода, допустив возможность ранней редактуры документов, поскольку у нас нет тому свидетельств. Но кто мог сфабриковать документы в период между 961 и 1105 годами и зачем – на эти вопросы ответить невозможно. Короче говоря, трудно не признать, что ответ Иосифа в основном аутентичен.

Аутентичность хазарской переписки также подтверждается упоминанием Хасдая ибн-Шапрута в связи с Хазарией в манускрипте ибн-Хаукаля в 1086 году>112. В отрывке сказано: «Хасдай ибн-Исхак считает, что эта протяженная гора [Кавказ] связана с горами Армении и пересекает страну греков, доходя до Хазарана и гор Армении. Он был хорошо осведомлен о тех местах, потому что бывал там и встречал главных царей и вождей». Источник и значение этих слов непонятны. В письме Хасдая он выражает желание посетить Хазарию, а в ответе Иосиф выразил согласие. Как бы то ни было, этот отрывок – исключительно раннее независимое свидетельство интереса высших придворных Испании к делам Хазарии.

Рассказ об обращении хазар в ответе Иосифа в целом напоминает тот, что изложен в «Кузари» Иегуды Галеви. В обоих текстах упоминается о сне, в котором царю хазар являлся ангел и говорил с ним. Визирь (бек?) в обеих историях фигурирует рядом с царем (хаканом), и в обеих строится шатер для поклонения. Центральный эпизод обеих историй – религиозная дискуссия>113. Есть и различия. В «Кузари» царь безымянный. В ответе Иосифа его имя Булан. Согласно ответу, Булан еще до сна изгнал со своей земли всех «гадателей и идолопоклонников» (шаманистов). Согласно «Кузари», в это время царь был очень предан своей религии (шаманизму). Ход религиозной дискуссии в двух историях разный, и главное отличие – отсутствие в «Кузари» общих дебатов, которые, согласно ответу, завершили процесс. «Кузари» отличается от ответа и тем, что «шатер» возводится после дискуссии. У Галеви нет ничего о реформировании религии, которое, согласно ответу, имело место при царе Обадье. Учитывая различия, мы не можем утверждать, что Галеви был знаком с ответом Иосифа, но вероятность такая есть, и он мог использовать материалы так, как ему удобно. Определенно одно: в целом и ответ, и «Кузари» содержат одну и ту же историю.