Персональный ад моей души (Флёри) - страница 124

Вкрадчивый голос мужчины начинал настораживать, но всем своим видом пытался показать обратное, теперь он был опасным, только вот страха не было.

-- Я вижу, ваша личная жизнь уже устроилась?

Невольно Лера потянула кружевные рукава вниз, прикрывая синяки на запястьях, но мужчина неодобрительно улыбнулся.

-- Вы мне понравились. - Лера заметно напряглась. - Не как женщина, не бойтесь. Как человек. Точнее говоря, как женщина вы восхитительны, но меня не интересуете. Я умею разбираться в людях и редко в них ошибаюсь.

Она молча слушала и смотрела, улавливая каждое его движение, всё ещё не понимая, к чему этот разговор.

-- Мне бы очень не хотелось, чтобы кто-нибудь вас обидел. Я надеюсь, всё, что сейчас можно увидеть на вашем теле, это не насилие.

-- Нет. - Тихо проговорила она, немного приходя в себя и успокаиваясь.

-- Это хорошо. Так вот, перейдём к сути: я чувствую себя вашим должником, после того, какое грандиозное мероприятие вы здесь устроили, а в долгу я быть не люблю. - Он замолчал и сверкнул глазами.

-- Вы щедро оплатили мои услуги.

-- Деньги. - Кивнул он. - Деньги это бумага. Поэтому я предлагаю вам немного иной вариант. Услуга за услугу. Именно по такому принципу я всегда жил. Поэтому вот. - Он протянул Лере визитку. - Если у вас когда-нибудь возникнут проблемы - обращайтесь, буду рад помочь.

-- Спасибо.

Лера изучала взглядом этого странного человека, а он ей позволял.

-- Вы хотите что-то спросить?

-- Да. - Она кивнула, хотя вряд ли имела право задавать вопросы. - Вы здесь один, но ведь это ваш праздник. Почему так вышло?

Он тихо рассмеялся, теперь выглядел совсем как мальчишка, с чёртиками в глазах, с настоящим, живым азартом.

-- Положение обязывает. - Легко отозвался он и немного вскинул руками. - Вот и приходится таиться, наслаждаться тишиной. Но мне приятно, что вы спросили об этом. Моя жизнь давно не позволяет таких безрассудных поступков, как появление в центре толпы. Но вам, Валерия, намного сложнее, ведь вы бы с удовольствием оказались сейчас на моём месте... а это уже совсем не весело.

От такой откровенности с его стороны Лера поёжилась, он знал о ней больше, чем все вокруг. Вот так, он знал о ней всё, он знал, что она чувствует, словно прочёл мысли, ведь именно об этом Лера подумала, когда оказалась здесь: как хорошо, что за тебя все радуются, но никто не подозревает, что творится в душе, только вот она не может себе позволить такой роскоши, не может отгородиться от мира.

-- Я был рад встречи с вами.

Мужчина прервал поток её мыслей и встал, Лера сделала то же самое, потом он едва касаясь дыханием, придержал её руку, по всем правилам, не тянул её к губам, а сам наклонился. Интересно, кто этот человек, но что-то подсказывало, что Лера этого никогда не узнает, но знакомство поистине приятное. И он прав, то, что она хотела бы быть на его месте, в одиночестве, за глухой стеной - это не весело и из этого болота нужно срочно выбираться.