Современная швейцарская новелла (Дюрренматт, Федершпиль) - страница 165

— Обойдется.

— Видите там два огонька?

Боццоло прищурился.

— Нет, — сказал он.

— А я вижу, — настаивал Вилер, — может, это уже Швейцария.

— Вот уж нет. Они там боятся самолетов. Пошли. — Боццоло посмотрел на человека, лежащего рядом с велосипедом. Потом открыл дверцу машины, вынул из-под сиденья джутовый мешок, подошел к мертвому и накрыл его мешком. Потом вернулся. На руках у него были вязаные перчатки без пальцев. Его челюсти снова утонули в шарфе. Он подал назад на луг, развернулся и проехал еще километров пять.

Через некоторое время он сказал:

— Возможно, что покойник был коллаборационистом.

— Значит, его убили французы?

— Возможно.

— Или эмигрант? — предположил Вилер.

— Тогда бы его так просто не убили. Арестовали бы и увезли.

Вилер промолчал.

— Вы еврей? — спросил Боццоло.

Вилер помедлил:

— Да. — Потом повернулся и посмотрел на заднее сиденье: — Тебе не холодно?

— Нет, — ответила Эстер. — А он не замерзнет?

— Кто?

— Дядя.

— Мсье Боццоло?

— Нет. Тот, рядом с велосипедом?

— Ах, тот. Нет, я думаю, он не замерзнет.

— Почему?

— Он мертв.

— Как мадам Брассо с улицы Дез-Эколь?

Вилер кивнул и опять стал смотреть на дорогу, бежавшую ему навстречу в свете фар.

Смеркалось. Боццоло заехал в деревенский проулок — словно расщелина между двумя домами, убогие серые стены с покосившимися крутыми лестницами и облупившейся известкой; окна заклеены газетами. Боццоло велел ему подождать: у него здесь есть несколько знакомых, родственников жены. Дым от сигарет в машине стал холодным и едким, и Вилер попытался сдержать кашель.

Почему Боццоло зовут Боццоло? Он успокоил себя: Савойя когда-то была итальянской, как Эльзас — французским, теперь опять немецким, власть и имена меняются, география остается. География не бессмертна, но она дает возможность пережить историю. Вилер считал, что география — последняя достоверность. Все, что происходило, было состязанием между географией и историей, во всяком случае для него, для беженца, которого, казалось, история гнала в географию. То, что он пережил, он не мог сейчас воспринять как историю. Никто, думал Вилер, не может определить степень зыбкости плывуна, откуда он пытается теперь выбраться; единственное, что ему остается, — плыть, но плыть невозможно; найти бы опору для ног, но опоры нет, ухватиться бы за что-нибудь в этом зыбком песке, за что-нибудь твердое, но песок все уходит, все ускользает из-под ног. Нельзя было представить себе ничего более страшного, чем без сопротивления идти ко дну.

Вилер открыл дверцу машины и затекшими ногами нащупал землю. Закрыл за собой дверцу, потом снова открыл и прислушался. Эстер спала.