Измененная (Прайс) - страница 84

Машина впереди меня уехала с заказом, и я тронулась вперед. Медленно тормозя, я потянулась за сумкой, чтобы достать деньги. И тут пришло это чувство.

Головокружение. Отключка.

Это снова начиналось!

* * *

Когда я пришла в себя, я прижималась щекой к ложу штурмовой винтовки, глядя в прицел. Мой палец уже начал нажимать на спуск, двигаясь очень медленно. Я опиралась плечом о стену рядом с открытым окном и целилась в толпу людей, стоящих внизу.

Нет! Нет-нет-нет!

У меня перехватило горло. Я осторожно сняла палец со спуска и позволила крючку медленно вернуться в нейтральное положение. Мир – и все его звуки – на одно мгновение замерли. А потом я услышала шум – какой-то дьявольский грохот. Оказалось, это стучит мое сердце.

Капля пота поползла у меня по лбу и остановилась у брови.

Мои мысли неслись со страшной скоростью: я гадала, что случилось. Не опоздала ли я?

Я стояла в гостиничном номере. На улице, примерно десятью этажами ниже, на площади собралась толпа. Люди смотрели на сцену, где было пусто.

Мое сердце забилось еще быстрее. Неужели сенатор уже погиб?

Боже, не надо!

Я осмотрела винтовку. Она была заряжена. Полностью. Ствол на ощупь казался прохладным. Внизу в толпе было спокойно.

Я шумно выдохнула. Я никого не застрелила!

Где я? Судя по высоким зданиям, это центр Лос-Анджелеса. Сквер внизу – это Першинг-парк.

На столе оказалась кожаная папка с тисненой золотом надписью «Миллениум. “Отель Билтмор”». Неплохое место Хелена выбрала для убийства! Я подняла винтовку, чтобы разрядить ее.

«Кэлли! Пожалуйста, не надо».

Ее голос звучал, как никогда, четко.

«Не разряжай».

– Хелена?

«Да».

– Ты меня слышишь? – спросила я.

«Теперь слышу. Связь стала лучше».

– Как это получается? – Я содрогнулась, словно пытаясь вытряхнуть ее из себя. – Во что ты меня втравила?

Я вынула патрон и положила его на стол.

«Перезаряди винтовку, пожалуйста. У нас мало времени».

– Нет, я не стану ее перезаряжать! – заорала я. – У тебя вообще не должно было быть оружия. – Я швырнула винтовку на кровать. – Где ты ее взяла?

«Если ты ее сломаешь, как мой пистолет, я просто достану новое оружие».

– Я его не ломала. Я его выбросила.

Я подошла к окну и посмотрела вниз.

Сенатор Хэррисон уже приехал. Он поднялся на сцену и заговорил с собравшимися.

– Я не собираюсь никого для тебя убивать, и не дам тебе использовать мое тело для убийства.

Я схватила створку и захлопнула окно.

«Послушай, Кэлли. Я хочу предотвратить преступление, которое коснется десятков тысяч людей твоего возраста».

Я покачала головой.

– Ты не отличалась правдивостью в отношениях со мной.