— Как долог будет переход, Эдуард?
— На это вам ответит капитан Джон, — сказал Гленарван. — Ну, каков ход у «Дункана», Джон? Довольны ли вы судном?
— Очень доволен, сэр, — ответил капитан. — Это замечательное судно, и каждый моряк был бы счастлив командовать им. Превосходная конструкция корпуса и самая совершенная машина! Вы видите, какой ровный ход у яхты и как она легко уходит от волны. Мы идём сейчас со скоростью семнадцати миль в час. Если эта скорость сохранится в продолжение всего перехода, мы достигнем мыса Горн меньше чем в пять недель.
— Слышите, Мэри? — воскликнула Элен. — Меньше чем в пять недель!
— Да, сударыня, — ответила девушка, — я слышала, и сердце у меня сильно забилось при словах капитана.
— А как вы переносите плавание, Мэри? — спросил Гленарван.
— Неплохо, мистер Гленарван. Я надеюсь, впрочем, скоро привыкнуть к новой обстановке.
— А наш маленький Роберт?
— О, Роберт! — ответил Джон Мангльс. — Если он не забрался в машинное отделение, значит он торчит где-нибудь на верхушке мачты! Этот мальчик не знает, что такое морская болезнь. Кстати, вот он. Глядите!
Следуя указаниям капитана, все глаза обратились к фок-мачте. На кончике реи восседал Роберт, болтая в воздухе ногами.
Мэри не могла удержать тревожного движения.
— О, не беспокойтесь, мисс Мэри, — сказал капитан. — Я ручаюсь вам, что он не сорвётся с реи! Обещаю вам в недалёком будущем представить капитану Гранту настоящего морского волчонка. Ведь я не сомневаюсь, что мы скоро найдём вашего отца!
— О, если бы это было так! — ответила девушка.
— Всё предвещает счастливый исход нашей экспедиции, — сказал Гленарван. — Поглядите-ка на молодцов, принявшихся за это дело! Имея таких помощников, можно поручиться, что мы не только добьёмся успеха, но и что успех достанется нам без труда! Я обещал Элен совершить с ней увеселительную морскую прогулку, и мне кажется, что это обещание я выполню.
— Эдуард, — воскликнула Элен, — вы лучший из людей!
— Ничего подобного, но у меня лучший из экипажей и лучший из кораблей. Неужели вы не восхищаетесь нашим «Дунканом», Мэри?
— Напротив, сэр, — ответила молодая девушка. — Я восхищаюсь им не только как пассажирка, но и как знаток.
— Ах, вот как!
— Я с детства постоянно бывала на кораблях отца. Он должен был бы сделать из меня моряка… Если понадобится, я могу взять риф или поставить парус.
— Что вы говорите, мисс Мэри? — вскричал Джон Мангльс.
— О, раз так, — сказал Гленарван, — не сомневаюсь, что вы подружитесь с капитаном Джоном. Для него нет на свете звания выше, чем звание моряка. Он не знает лучшего даже для женщины! Не правда ли, Джон?