Однако в полумраке кэба игра света фонарей и теней создавала образ одновременно угрожающий и манящий. Ева не понимала, как мужчина может быть таким разным. Резкие, словно высеченные из камня, черты лица Далтона неожиданно могла смягчить улыбка, а в суровых глазах вспыхнуть лукавство или симпатия. А уж животную притягательность его тела вообще невозможно было отрицать. Ева знала, как Далтон выглядит без одежды, и сейчас, обмениваясь с ним взглядами, она остро ощущала близость его большого крепкого тела, рядом с которым все казалось хлипким. Возможно, ей стоит последовать совету Саймона и отказаться от сопровождения Далтона. Но нет, Ева – опытный сыщик и сможет справиться с влечением к Далтону. Она не позволит чему бы то ни было затуманить ее разум.
– Что ж, если вы бросаете мне вызов, – пробормотал Джек, – придется его принять. Но не забывайте, милая, я вырвался из тюрьмы. Попасть в вашу постель будет не так трудно.
– Верно, – сказала Ева, – не так, а намного труднее. И это не вызов, а констатация факта.
– Сегодня факты одни, завтра будут другие.
Наглость Далтона почти восхищала Еву. Преодолевать препятствия, находить выход из любой, порой невозможной, ситуации – именно это и привлекало ее в работе на «Немезиду». Ева никогда не выбирала путь наименьшего сопротивления и уважала тех, кто поступал так же. Но бывали и исключения, например как сейчас, когда сопротивление, с которым столкнулся Далтон, было ее собственной волей.
– Но некоторые вещи неизменны, – сказал Джек, внезапно посмотрев в окно. – Рокли принял одно из приглашений на сегодня.
Упомянутый джентльмен вышел из дома в вечернем наряде – манишка, сверкающая безупречной белизной, черный фрак безупречного кроя.
Ева подавила стон. После нескольких часов, проведенных в четырехколесном экипаже с плохой подвеской, ее руки и ноги затекли и болели, но было похоже, что их день еще далеко не закончился.
– Неужели аристократы не могут провести спокойный вечер дома? – пробурчала она.
– Этим ребятам не надо на работу, – сказал Далтон. – Во всяком случае, я не видел, чтобы кто-то из них работал. Так что у них нет причин вставать вместе с солнцем.
– В таком случае куда он собрался? – Ева смотрела на Рокли, пока тот отдавал распоряжения кучеру, но он был слишком далеко, чтобы она могла расслышать слова. – На обед с промышленником или с четой Скаргилл? А может, он поедет на бал, который дает лорд Бекуит?
– Не знаю и никогда не знал таких вещей, – проворчал Далтон. – Он каждую ночь отправлялся в новое место.
Ева пробежала список имен, лихорадочно размышляя. Она пыталась поставить себя на место Рокли, хоть это и было противно. Он мог принять приглашение стального магната, но Ева сомневалась, что Рокли жаждет, чтобы его имя связывали с именами нуворишей или людей, не делающих секрета из того, что они свое богатство зарабатывают. Лорд Скаргилл был аристократом не самой высшей пробы и не имел большого влияния. Даже такой элитный клуб, как «Карлтон», допускал в свои ряды плутократов, поддерживающих тори, и дворян с древними, но не блестящими родословными. Возможно, Рокли хватает общения с людьми такой породы в клубе. А вот лорд Бекуит носил графский титул и занимал видное положение в обществе.