Нантская история (Соловьев) - страница 271

Мир всегда останется прежним. Потому что некоторые истории заканчиваются, или…

Кажется, я опять что-то забыла.

— Баль, ты же приготовил специальное блюдо для нашего гостя! — вспомнила я, — Вылетело из головы!

Бальдульф испуганно охнул.

— И верно, святой отец. Уж извините. Взял на себя смелость специально для вас состряпать кое-что особенное.

— Вот как? Любопытно, любопытно, — добродушно пробормотал отец Гидеон, вооружившись вилкой, — Я весь во внимании.

С торжественностью, которая подошла бы и мажордому при императорском дворе, Бальдульф поставил перед отцом Гидеоном прикрытую крышкой тарелку. Священник с интересом взглянул на нее.

— Зная ваш талант, не сомневаюсь, что это нечто действительно удивительное.

— А как же, святой отец, — ухмыльнулся Бальдульф, — А как же.

И снял крышку.

Лицо принюхивающегося отца Гидеона исказилось судорожной гримасой отвращения. Как будто он ожидал ощутить запах роз из эдемских садов, а вместо этого ему подсунули вонючий стоптанный сапог.

— О Боже… Ну и вонь! Что за… Это еще что такое? Это шутка или…

Я видела, как растерялся Бальдульф. Еще секунду назад довольно улыбающийся и едва ли не потирающий руки, теперь он уставился ничего не понимающим взглядом на священника и тарелку перед ним.

— Но ведь… Простите, святой отец, это же треска… Сушеная треска, отваренная… Как вы изволили сами…

Я смотрела на отца Гидеона в этот момент, и видела, как изменились глаза за тонкими стеклами. Всего на мгновенье. Но даже мгновенье — это достаточно много.

Просто некоторые истории…

— Извините, — отец Гидеон рассмеялся, — Это я от неожиданности. Знаете, очень уж контраст… кхм… Уж не ожидал увидеть эту рыбешку тут. Разумеется, с удовольствием ее съем чтобы доставить удовольствие и повару.

Бальдульф с облегчением сел на свое место. Отец Гидеон почувствовал мой взгляд и, подняв голову над рыбой, озадаченно спросил:

— Альберка, вы выглядите… так задумчиво.

— Извините, святой отец, глупая мысль. Можно вас кое о чем спросить?

— Спросить? Ах да, конечно. С удовольствием удовлетворю ваше любопытство, если это в моих силах.

— Что случилось с настоящим отцом Гидеоном?

Вопрос повис над столом, неуклюжий и неловкий — точно бесформенный клуб дыма.

Некоторое время отец Гидеон, улыбаясь, смотрел на меня сквозь стекла очков, но я не могла понять выражения его глаз, почему-то ставших невыразительными и серыми, как истрепанные пуговицы.

— Эх, Альберка, — сказал он с сожалением, аккуратно откладывая вилку, — А я надеялся, что вы не зададите этот вопрос…

Он сделал все так быстро, что мой предупреждающий крик не успел покинуть горла, так и оставшись обжигающим комом в гортани. И он двигался слишком быстро чтобы человеческие глаза могли поспеть за ним. Мгновенье назад я видела его черную сутану, и вот уже вместо нее осталось лишь зыбкое пятно, лишенное человекоподобного контура. Раздался треск дерева и дважды что-то ослепительно вспыхнуло синеватым мертвенным светом.