Ласковый деспот (Хампсон) - страница 32

— Клэр, вам так идет белое! Как думаете, а мне пойдет? У меня волосы гораздо светлее ваших, да? А может быть, мне лучше выбрать другой цвет? Я больше всего люблю голубой, так что пусть у меня будет голубая рубашка. Ой, какая вы смешная! У вас грязь на носу!

— Кто бы говорил! — шутливо возразила Клэр. — Барышня, перед обедом вам придется выкупаться!

Линди хихикнула:

— А что, я тоже грязная? Так здорово, что дядя Саймон меня сейчас не видит… Ой, ой!

— Так тебе и надо, сама виновата. Я предупреждала, здесь крапива.

— Нет… крапива тут ни при чем.

Клэр, стоя на коленях, выковыривала старый кирпич, застрявший в земле. Она с трудом поднялась и торопливо отряхнулась.

— О, мистер Кондлифф! А мы тут…

— Не буду вас отвлекать, — заметил Саймон, с усмешкой оглядывая обеих с ног до головы. — Приятно смотреть, как люди работают. А… позвольте спросить, чем это вы занимаетесь? — Он улыбнулся, глядя на племянницу. — Что ты здесь делаешь?

— Сад развожу, — ответила Линди, и впервые Клэр захотелось ее отшлепать. С какой стати она говорит таким обиженным тоном, да еще отворачивается. Это почти неприлично и очень вызывающе.

Саймон взглянул на Клэр в явном недоумении.

— Линди очень хотелось иметь собственный садик, — пояснила девушка, чувствуя себя ужасно глупо — ведь никто в здравом уме не стал бы разбивать сад в таком месте. — И вот мы решили, раз это место все равно пустует… вот… но тут, конечно, еще много работы.

Оглядевшись, Саймон увидел, что вся земля кругом завалена мусором. Тогда он вновь глянул на Клэр сурово и с осуждением, будто она в этом виновата.

— А кто это сюда набросал? Откуда все взялось?

— Не знаю, — пожала плечами Клэр, радуясь, что мусор отвлек мужчину и он не заметил невообразимо чумазую наружность племянницы.

Саймон покачал головой:

— Завтра утром поговорю с управляющим. — Он помолчал, а потом подозвал к себе Линди: — А почему ты мне не сказала, что хочешь иметь свой садик? — Он сделал легкое, едва заметное ударение на слове «мне», и Клэр уловила в его голосе нотку ревности.

— Не знаю, — пробубнила Линди и, почти вывернув головку, старалась заглянуть в лицо Клэр.

— А не хочешь развести сад поближе к дому?

Девочка энергично покачала головой:

— Нет. Тогда это будет не мой садик.

Саймон и Клэр, не сговариваясь, расхохотались. Напряжение сразу исчезло, и даже Линди невольно улыбнулась.

— Я искал тебя, — сообщил девочке Саймон. — Последнее время мы с тобой почти не виделись.

— Ты всегда занят, дядя Саймон.

— Ну, больше я не буду так сильно занят… со следующей недели. Теперь я передал дела другим людям… по крайней мере, на некоторое время. А что бы ты хотела посадить в своем саду?