— Погода меняется. Смотри, как упала температура, — сказал Донни. — Надо успеть перейти на ту сторону, пока не совсем стемнело. — Он поднялся с земли, поправляя на спине рюкзак.
Они вышли из-за деревьев и направились вдоль песчаных кос, обрамлявших берег, к порогу плотины. Грохот воды заглушал слова. Донни ускорил шаг. Вскоре порог плотины остался позади, и они вошли в реку.
— Осторожнее, — предупредил Донни. — Дно здесь каменистое.
Вода оказалась гораздо теплее, чем воздух. Они чувствовали напор течения, но оно было не таким сильным, чтобы сбить с ног.
На середине реки Донни и Чарли остановились, передохнули немного и пошли дальше.
У западного берега Донни повернул на север. Последний луч света упал на них у первого порога плотины, там, где была спрятана лодка. Донни успел разглядеть ее. И тут с первым потоком косого дождя разразилась гроза.
— Скорее, — сказал Донни; он приподнял лодку и протиснулся под нее. Чарли последовал за ним и съежился в темноте. Дождь стучал по брезентовому дну каноэ. Неожиданно он утих. Слышен был лишь стук капель, падающих на брезент с листьев. Потом и этот звук исчез. Стало совсем тихо.
— Снег пошел, — сказал Донни.
Чарли прижался к земле и выглянул из-под каноэ. Снежинки таяли, едва прикоснувшись к теплой земле.
— Сколько еще ждать? — спросил он.
— Пока не усилится снегопад, — сказал Донни.
— Надо будет еще срубить шест. Метров в пять, не меньше. Чтобы утрамбовывать заряды.
— Успеем, — отозвался Донни.
Лежа в каноэ, они отогрелись: одежда стала просыхать. Чарли с трудом боролся со сном. Снег уже больше не таял на земле, и из-под лодки ему была видна кромка плотины. Чарли закрыл глаза и попытался представить себе Бетти. Попытался мысленно вернуться к событиям минувшей ночи — почувствовать тепло ее объятий, свежий запах ее волос, но не смог. В тюрьме ли она? Горят ли костры протеста? Ждет ли их Уилбур с грузовиком на Высокой дороге, чтобы доставить в безопасное место?
Донни зашевелился. Он приподнял каноэ и встал на ноги. Чарли тоже поднялся с земли. Его охватил холод. Снег обжигал щеки. От резкого ветра перехватывало дыхание.
— Надо оттащить лодку, — сказал Донни. — Берись за корму.
Спотыкаясь и скользя по размокшей тропе, они поволокли лодку вниз, к реке. Опустили каноэ на воду в небольшой заводи и сняли рюкзаки.
— Надо срубить шест, — сказал Донни.
Он вернулся в лес. Чарли пошел следом за ним. В рощице молодых стройных тополей Донни, ловко орудуя ножом, срубил тонкое деревцо и стесал с него ветки. Получился длинный шест.
Они вернулись к каноэ. Донни встал на колени на корме, Чарли на носу.