– Послушайте, миссис Брайс, сдается мне, что вы позвонили не туда, – начала Люси. – Я занимаюсь девочкой, которую нашли в Прехенском лесу. А награду обещали за Кейт Маклафлин.
Тыльной стороной руки женщина вытерла свой нос – ее коленки задрожали сильнее.
– Не надо делать из меня дуру. Я сама слышала, как он сказал «один миллион фунтов». Я просто хочу получить свое. А эта сука не получит ничего.
– Какая сука, миссис Брайс?
Хозяйка понизила голос и наклонилась поближе к Люси, заставив девушку сделать то же самое, чтобы лучше ее слышать.
– Этот говнюк Билли считает, што сможет меня обдурить, – забормотала она. – Он уже много недель твердит, што скоро у него появятся монеты. Много монет. Когда начинает эту свою песню, то говорит: «Мы берем то, чего нам положено по праву». Как будто он действительно што-то заработал!
– А у этого Билли есть фамилия, миссис Брайс?
– Билли Куин. Кого хошь спросите – моего Билли любой знает.
– А почему вы решили, что это как-то связано с Кейт Маклафлин?
– На прошлой неделе я пошла к нему. Я ему сказала: «За тобой должок, Билли Куин. Я четыре года таскала тебе твою дозу в Магерберри[22] в своих трусиках, а теперь ты хочешь слинять». А эта проститутка стояла у окна, сложив руки, прям как пчелиная матка какая-то…
Брайс опять шмыгнула носом и несколько минут массировала его большим и указательным пальцами.
– Простите, но я вас не понимаю, – сказала мисс Блэк.
– Да ты што, оглохла?
Люси прикусила язык и попробовала зайти с другой стороны:
– Так что же, ваш Билли мотал срок, а вы верно ждали его на воле?
– Точняк! Как идиотская святая… Ведь никто больше с ним связываться не хотел.
– А за что он мотал свой срок?
Энни что-то пробормотала себе под нос, взяла с подлокотника кресла пачку сигарет и выудила одну:
– Закуришь?
– Нет, спасибо, – отказалась Люси. – И вы все это время были ему верны?
– Ну, – ответила миссис Брайс, сморщившись от дыма только что зажженной сигареты. – Об этом же я и толкую.
– А когда он вышел, то бросил вас и увлекся другой женщиной?
– Сразу видно, што в полиции служишь. Он сказал мне, што за все со мной расплатится, потому што у него скоро появятся монеты. Это он мне хвастал, када вышел: мол, у него с дружками есть козырный план. Он собирался отвезти меня куда-нибудь.
– Ну, это-то вы заслужили, если ждали его все это время, – заметила сержант Блэк.
– Милочка, это-то я знаю, – ответила ее собеседница с улыбкой. – Очень хорошо знаю. Я попросила его отвезти меня в Рим. Эти итальяшки – это што-то! – Женщина протянула руку и игриво стукнула ею по коленке Люси. – Правда? – Ее игривая интонация перешла в хриплый кашель.