Наследница (Касс) - страница 77

— Нет, я совсем о другом.

— Ну, тогда ладно. Я внимательно слушаю.

Из-под его пальцев вдруг полилась чарующая мелодия, не классическая, но до боли знакомая, хотя я не могла вспомнить названия.

— Если вы поймете, что я вам не пара, отошлите меня домой и займитесь другими кандидатами. А если я увижу, что вы мне не подходите, то сразу так и скажу. К чему нам обоим тратить понапрасну время!

— Буду только рада, — кивнула я.

— Отлично, — сказал он и неожиданно запел: — «Она входит в дом, смеясь и не краснея. И ноги у нее растут практически от шеи! А глаза ищут повод для веселья!»

Я рассмеялась, так как наконец-то узнала мелодию. «Choosing Yesterday», которую я напевала в ванной так часто, что было даже неудобно в этом признаться.

— «Мне не отвести глаз от ее лица, лица, лица, а она танцует, танцует, и так без конца! И я пропал, я сбился с пути, ведь лучше девчонки мне не найти!»

Я принялась подыгрывать ему на фортепьяно, но постоянно сбивалась из-за душившего меня смеха. И вот мы уже орали песню в два горла, нещадно перевирая мелодию. Хотя какая разница, если нам было весело!

— «О, ей не больше семнадцати, наверняка, но она уж созрела, если знаешь, о чем это я. Красивей девчонки я не видал, хоть такую всю жизнь, наверно, искал. Смотрел я направо, смотрел я налево, но она моя — бамс! бамс! — королева!»

Я сыграла всю песню до конца, несмотря на то что до сих пор не имела дела с попсой, а исполняла исключительно классику.

— Зачем вам заморачиваться с колледжем? — поддразнила я Бейдена. — Вам надо начать гастролировать.

— Это и есть мой запасной план, если план номер один — стать принцем — провалится. — Бейден был таким естественным, таким простодушным! — И вообще, большое спасибо, что ради меня отложили дела.

— Нет проблем. Хотя сейчас мне и впрямь пора браться за работу.

— Надо же, самое короткое свидание, какое только может быть, — пожаловался он.

— Ну, если бы вы потерпели до вечера, у вас было бы гораздо больше времени.

— Ладно, учту на будущее, — усмехнулся Бейден.

Я опустила крышку фортепьяно, а он убрал гитару в чехол.

— Вы должны научить остальных, — сказала я. — Думаю, им понравится играть.

— Что? На моей гитаре? Нет-нет, ведь она для меня все равно что ребенок! — Он ласково погладил обтрепанный чехол. — Если ее случайно сломают, я просто не переживу. Гитару мне подарил отец. Он заработал на нее тяжелым трудом. И я ее берегу.

— Если честно, у меня та же история с тиарами.

— Ну вы даете! — расхохотался Бейден.

— Что?

Отсмеявшись, Бейден покачал головой:

— Надо же, тиары! Совсем как у настоящей принцессы, а?