Каста мимов (Шеннон) - страница 285

Трава – то же, что и скипетр, – пурпурная астра.

Трущобы – место проживания уличных артистов в Шиоле I.

Уличный артист, исполнитель – обитатель Шиола I, проваливший испытание и теперь служащий под началом надсмотрщика.

Факельщик – уличный охранник, нанимаемый, чтобы охранять жильцов от потусторонних сил по ночам. Характеризуется ярким зеленым светом.

Феникс – птица из плеяды бессмертных (сарксов). Фениксы – спутники рефаитов, на землю являются в форме психопомпов.

«Флокси» – ароматизированный кислород, вдыхаемый через трубочку. Сайенский аналог алкоголя. Подается в большинстве увеселительных заведений, включая кислородные бары.

«Флюид» – психотропный наркотик, вызывает у ясновидцев приступы боли и потерю координации.

Химик (он же аптечка) – специалист по эфирным препаратам и их влиянию на призрачный лабиринт.

Цайтгайст, дух времени – немецкое слово. Употребляется ясновидцами в метафорическом значении, но некоторые поклоняются цайтгайсту как божеству.

Центр переохлаждения, ледник – небольшая брешь между эфиром и материальным миром. Место, где царит вечный холод. При сочетании с эктоплазмой открывает проход в загробный мир. Предметы материального мира (кровь, плоть и прочее) не способны проникнуть за пределы ледника.

Чудотворец – отмеченный близостью к эфиру или духу времени.

Чума для мозга (она же фантасмагория) – тяжелая форма лихорадки в результате попадания в кровь «Флюида-14».

Шарлатанство – попытка «косить» под ясновидца с целью заработка. Шарлатанство строжайше запрещено Потусторонним советом.

Шептун, шептунья – презрительное прозвище заклинателей и полиглотов.

Ши’ол — настоящее название загробного мира.

Шмаль – ладан, запрещенный наркотик.

Экто – эктоплазма, она же кровь рефаитов. Зеленовато-желтая, светящаяся, несколько студенистая субстанция. Способна открывать центры переохлаждения.

Эмиты, составляющие эмим, – враги рефаима, прозванные «внушающими ужас». По словам Наширы Саргас, эмиты – беспощадные твари, жадные до человеческой плоти. История их происхождения неизвестна.

Эфир (он же источник) – царство духов, с которым сообщаются ясновидцы.

Благодарности

Эта книга – песнь о моей любви к Лондону.

В первую очередь огромное спасибо всем тем, кто был со мной с самого первого дня работы над «Сезоном костей». Спасибо, что снова вернулись в этот мир, к его героям.

Огромная признательность Дэвиду Годвину и всем сотрудникам «David Godwin Associates» за веру в меня и готовность помочь в любое время дня и ночи.

Отдельно хочу поблагодарить Алексу фон Хершберг, самого терпеливого и отзывчивого редактора. Спасибо Александре Прингл, бесстрашной королеве мимов с Бедфорд-сквер, за активную поддержку моих книг и неисчерпаемый источник вдохновения. От всего сердца благодарю Джастина Тейлора и Линдет Вейси за дотошность в деталях.