Шесть серебряных пуль (Мартин) - страница 39

Боль в пальцах была почти нестерпимой.

– О господи! – взмолился Уилли. – Достань скорее масло. Растительное, животное, любое, толь…

Уилли осекся на полуслове, увидев, что Рэнди подняла над столом правую руку и в руке этой зажат револьвер.

– Слушай меня внимательно, Уилли. Твои обожженные пальцы – самое последнее, о чем тебе стоит беспокоиться. Я понимаю, какую боль ты испытываешь, и потому даю целых две минуты, чтобы собраться с мыслями и убедить меня, почему мне не следует прямо сейчас, не сходя с места, вышибить мозги из твоей башки.

Рэнди сняла револьвер с предохранителя, и металлический щелчок прозвучал как оглушительный удар грома.

18

Уилли застыл с открытым ртом. Видок у него был жалкий, словно у вымокшей под дождем тряпичной куклы. Рэнди на секунду показалось, что на него накатывает новый приступ астмы. Она не испытывала ни гнева, ни страха, ни нервной лихорадки. Однако при всем спокойствии Рэнди сомневалась, что у нее хватит духу выстрелить в Уилли, пусть даже он и не человек, а волк-оборотень.

К счастью, Уилли избавил ее от такого выбора.

– Ты не хочешь стрелять в меня, – сказал он на удивление ровно, даже с вызовом. – Ведь убивать своих друзей – дурной тон, а ты неплохо воспитана. Кроме того, выстрелив в меня, ты проделаешь дыру в своем собственном халате.

– Ничего, переживу. Тем более что этот халат мне никогда не нравился. Я вообще не люблю розового.

– Если ты горишь желанием прикончить меня, то воспользуйся лучше вилкой, – предложил Уилли.

– Так ты признаешь, что ты – волк-оборотень?

– Не оборотень, а человек, страдающий ликантропией. – Уилли, глядя на Рэнди исподлобья, подул на обожженные пальцы, а затем продолжал: – Ликантропия – это такое же не зависящее от меня состояние тела, как астма или, положим, боли в спине. Ведь астма – не преступление? И кроме того, я не убивал твоего отца. Я вообще никого в жизни не убивал. Правда, однажды я съел половину застрявшей в яме коровы. Но разве ты вправе винить меня за это? – В его голосе послышалось раздражение. – Если уж ты вознамерилась непременно прикончить меня, так стреляй быстрей. И, кстати, откуда у тебя пистолет? Я думал, что частные детективы носят пистолеты только в телесериалах.

– Это не пистолет, а револьвер. Он принадлежал моему отцу и был с ним до последней минуты его жизни.

– Пусть даже это и револьвер, но он, судя по всему, не очень помог твоему отцу, – произнес Уилли мягко. – Не так ли?

Рэнди, подумав секунду, спросила:

– Что случится, если я нажму на спусковой крючок?

– Я попытаюсь изменить свое тело. Вряд ли я успею это сделать, но все же попробую. Две-три пули, выпущенные с такого близкого расстояния в голову, пока я в человеческом облике, скорее всего, прикончат меня. Но если ты ранишь меня, а я успею измениться, то тебе несдобровать.