СОВЕТСКАЯ ФАНТАСТИКА 80-х годов (антология) (Геворкян, Другаль) - страница 125

— Предлагается немедленно осмотреть район с вертолетов...

— Это в такой-то темнотище!

— Хорошо. Рассылкой автопатрулей по маршрутам.

Которые определю по мере отправки.

Да. И... и...

Всё. Мысли сорвались.

Установить на перекрестках дорог по моему указанию посты регулирования движения и радиосвязи Дальше что? — торопила сержант Дэвисон;*

Тускло замерцало еще одно наитие.

— Мобилизовать дееспособную часть населения для разборки развалин и спасения пострадавших. Руководителем аварийных бригад назначить мистера Мартина Кэйрда, Липтон-роуд, двенадцать.

— С присвоением ему прав и обязанностей лейтенанта. Выделить в распоряжение отдела пять радиостанций, три автокрана и воинскую команду в составе третьей, четвертой роты. Все. Пока все. Пора к полковнику.

— Помми, пошла к тебе карета,— объявил им вслед ящик.

— Почему он вас так называет? — спросил Спринглторп, перешагивая через какие-то коробки, появившиеся в коридоре.

Меня зовут Памела, кратко ответила сержант Дэвисон. Разрешите, сэр? остановилась она на пороге кабины.  '

Да-а! Вот это работа! Спринглторп изумленно считал приказы, которые Памела Дэвисон выложила на подпись полковнику.

Первый: о создании отдела и о назначении...

Второй: о выделении отделу штабного транспортера 004, радиостанций, автокранов, генераторных при-

цепов, вертолета, грузовиков, солдатской команды («Вы с ума сошли»,—проворчал полковник, подумал, вычеркнул четвертую роту, еще подумал, вписал: «первого взвода третьей»).

Третий: о развертывании госпиталя, пункта питания и пункта приема («Там должен распоряжаться кто-то из гражданских,— сказал полковник.— У вас есть кандидатура?»— «Так точно, сэр,— ответил Спринглторп.—Мадам Кэйрд, Липтон-роуд, двенадцать».— «Женщина. Это хорошо», кивнул полковник).

Четвертый: о рассылке автопатрулей и организации связи.

Пятый:  о разрешении мобилизовывать людей и оборудование и назначать руководителей созданных бригад («Мобилизовывать в ополчение»,— дополнил полковник).

Шестой: о...

Седьмой: о...

Восьмой: о...

Восемь!

— Добро! — сказал полковникУипхэндл.— Можете идти, сержант. Капитан, останьтесь.

— Есть, сэр! — кажется, они сказали это хором.

— Насчет вас я, по-моему, не обманулся,— сказал полковник, когда сержант Памела закрыла за собой дверь.— Для запасника на первый раз очень и очень неплохо. Заваруха продолжается. А у нас еще город и порт. Вот карта. Дайте краткую характеристику. Учтите: мы все здесь люди новые, свежий набор. Мой состав кроме десятка пивных в городе ничего не знает. Я сам полтора месяца как сюда переведен.

— Там тоже трясет?