Тайная история (Сандерсон) - страница 66

− Сюда! − выкрикнул стражник. − Это…

В этот самый момент Кельсер погрузился под поверхность, оставив только мешок и одеяние. Стражник завопил, увидев, как один из древних растаял.

Кельсер выполз из-под земли на некотором расстоянии, а отряд собрался вокруг его вещей.

− Она распалась, древнейшая! − сказал стражник. − Я видел это собственными глазами.

− Это же одно из одеяний Алоное, − прошептала женщина, в шоке схватившись за сердце.

Другой древний осмотрел мешок:

− Пусто. Доми милостивый… О чем мы только думали?

− Назад, − скомандовал Эльрао. − Назад! Все по коням! Проклятая Алоное и ее идея!

Они собрались и ушли за считанные минуты. Кельсер вышел из леса к брошенному одеянию и прислушался к тому, как основная масса экспедиции, в спешке убегая от него, с треском продирается сквозь джунгли.

Он покачал головой и направился через заросли туда, где Алоное и ее одинокий охранник старались идти на звуки отряда. И надо заметить, у них неплохо получалось.

Когда древняя отвернулась, Кельсер схватил охранника за шею и утащил во тьму. Мужчина вырывался, но Кельсер быстро подавил сопротивление, а затем без особых проблем оглушил его. Бесшумно оттащив тело, он вернулся и обнаружил, что одинокая древняя стоит с фонарем возле лошади и нервно озирается по сторонам.

В джунглях воцарилась жуткая тишина.

− Эй? − окликнула она. − Эльрао? Риина?

Кельсер выжидал в тени, пока крики не стали все более и более надрывными. Наконец голос женщины ослаб. Измотанная, она села под покровом леса.

− Оставь его, − прошептал Кельсер.

Она подняла голову, напуганная, с покрасневшими глазами. Древняя или нет, но она до сих пор могла испытывать страх. Ее взгляд метался из стороны в сторону, но Кельсер очень хорошо спрятался от нее.

− Оставь его, − повторил он.

Еще раз уговаривать не пришлось. Дрожащая женщина кивнула, сняла мешок и вытащила из него большой стеклянный шар. Его сияние было настолько ослепительным, что Кельсеру пришлось еще немного отступить, чтобы не раскрыть себя. Да, шар содержал в себе силу, могущественную силу. Он был наполнен светящейся жидкостью, намного чище и ярче той, которую пили древние.

С усталостью, сквозившей в каждом движении, женщина взобралась на лошадь.

− Ступай, − скомандовал Кельсер.

Она обернулась к темноте, пытаясь отыскать его взглядом, но не увидела.

− Я… − проговорила она, облизнув сморщенные губы. − Я могла бы служить тебе, Сосуд. Я…

− Уходи! − приказал Кельсер.

Вздрогнув, она отстегнула седельные сумки и вяло перебросила их через плечо. Должно быть, ей нужны эти баночки со светящейся жидкостью, чтобы выжить, а он не желал ей смерти. Ему просто нужно было, чтобы она отстала от своих компаньонов. Когда они найдут ее, то наверняка сравнят истории и поймут, с чем столкнулись. Или нет.