— I want to buy for you. You must have dress. I don’t like jeans (Яхочупокупатьдлятебя. У тебя должно быть платье. Мне не нравятся джинсы), — он перешел на корявый английский, но магии в голосе не уменьшилось.
— Dress? (Платье?) — не въезжаю в суть.
— No jeans (Никаких джинсов), — его рука похлопала меня по упакованному в джинсы заду. — Neue Kleidung für dich. Verstanden? Ein Kleid und so weiter (Новаяодеждадлятебя. Поняла? Платье и так далее).
— То есть моя одежда не походит?
Ну, спасибо.
— I want you in dress (Я хочу тебя в платье).
Звук его голоса, определенно, мой любимый звук.
— Ach so! (Вот как!) — часто слышу от немцев, почему не повторить?
— Und das (И это), — он дернул бретельку моего скромного черного лифчика. — Das gefällt mir nicht (Мне это не нравится).
— Warum? (Почему?)
— Kaputt (Сломался), — в глазах его зажегся новый, слегка садистский огонёк.
— Was? (Что?)
— Bad (Плохой), — он с легкостью разорвал лифчик и вытащил его из-под футболки. — Broken (Сломанный).
— Nein! (Нет!) — возмутилась я.
Он равнодушно пожал плечами.
— You must speak Deutsch (Ты должна говорить по-немецки), — мои джинсы ловко расстегивают и медленно стягивают с ног. — I like it. I like deine “nein” (Мне нравится. Я люблю твое "нет").
— Why do you like “nein”? (Почему тебе нравится "нет"?) — интересуюсь, дабы вновь наслаждаться его голосом и обтекать.
— I like to make it “ja” (Мне нравится делать его "да"), — он разорвал мои трусики.
Надо запастись нижним бельем. Впрочем, не о том сейчас речь.
Он не стал снимать с меня футболку, просто слегка приподнял, обнажая живот. Запечатлел влажный поцелуй. Дыхание переместилось ниже. Он поцеловал меня ниже. Прижался губами, легонько прошелся языком и отстранился.
— Like? (Нравится?) — дьявольская усмешка и озорные огоньки в карих глазах.
Я задумалась на мгновение и уверенно произнесла:
— Nein (Нет).
Звякнул ремень на его брюках, и очень скоро наши тела слились воедино. Думаю, мы идеально подходили друг другу. Мне нравилось, как он умел все мои строгие «нет» обратить в порочное «да».
***
Мы провели вместе целый день. Возможно, наши отношения перешли на новый уровень, стали выше рядового тр*ха в целях поддержания здоровья. Я хотела выяснить, когда вернутся двое наших товарищей, но фон Вейганд ответил кратко:
— Am Montag (В понедельник).
Если он не желал говорить, его было не заставить. Не представляю и не хочу представлять, чем занимались Ригерт и немецкий переводчик, но фон Вейганду удалось избавиться от них до понедельника. Значит, можно никого не стесняться.
Ближе к вечеру шеф-монтажник решил, что нам пора прогуляться. За окном припустил дождик. Город выглядел горящим и ледяным. Безотчетно хотелось вдохнуть аромат осенней свежести, окунуться в ночное сияние улиц. Насладиться столичным смогом и загазованностью, взглянуть в мрачные лица людей, убитых кризисом фантомной независимости нашего несуществующего государства. Умею испортить момент, а? Ладно, смога сегодня не было, всё очень чистенько и весело. Шёл дождь.