Лорд Артур и мистер Раш заговорили одновременно:
– О Боже! И наследник - это ты?
– Сочувствую, старик.
– Послать бы всех отцов куда подальше! - негодующе воскликнул лорд Фаррингтон. - Он присмотрел уже кого-нибудь?
Кит усмехнулся и положил руки на подлокотники кресла.
– О да, вместе со всей недвижимостью мне придется унаследовать и бывшую невесту моего старшего брата.
– Кто она такая, черт возьми? - Мистер Раш даже перестал шататься и застыл с выпученными от удивления глазами.
– Сестра Бьюкасла, - ответил Кит. - Бьюкасл? Герцог?… - изумился лорд Артур. - Я в долгу у отца. Он сумел вытащить меня с Пиренейского полуострова, - пояснил Равенсберг. - Кроме того, три года назад я был изгнан из Элвесли. И вот мне дозволено вернуться обратно с условием, что я женюсь. Ну что ж, пусть так. Но я сделаю все по-своему, клянусь Богом! Я выберу невесту сам и обручусь до моего возвращения в поместье. При таком положении вещей Редфилд не сможет ничего изменить. Я уже однажды попытался жениться на какой-нибудь вульгарной девице, но этот номер не прошел. Редфилд ожидал от меня чего-то в этом роде, поэтому вовремя принял соответствующие меры. На этот раз я выберу достойнейшую из достойнейших, и отцу не на что будет жаловаться. Это будет нечто скучное, респектабельное, чопорное, идеальное.
Все это Кит преподнес друзьям с самодовольным видом. Они зачарованно слушали. И вдруг лорд Фаррингтон откинулся на спинку стула и разразился громким хохотом:
– Ты женишься на скучной добродетельной женщине, Равенсберг? И только для того, чтобы позлить отца?
– По-моему, не слишком разумно, старина!… - Нетвердо ступая, мистер Раш направился к шкафчику с напитками. - Тебе придется жить с этой женщиной, а не твоему отцу. Вряд ли вы с ней найдете общий язык. По мне так лучше какая-нибудь кокотка. По крайней мере не умрешь с тоски.
– Но такова жизнь… Все равно рано или поздно надо обзаводиться семьей, - объяснил Кит, осторожно дотронувшись до распухшего глаза. - Мой старший брат погиб, и я теперь несу ответственность за продолжение рода. Мне, в свою очередь, тоже придется передать своему сыну и титул графа, и земли, и поместье, и состояние. Я должен исполнить свой долг, завести кучу детишек и все такое. Кто сможет сделать это лучше, чем спокойная благовоспитанная женщина? Она без лишних разговоров и в срок подарит мне наследника и не станет возражать против еще нескольких.
– Существует одно небольшое препятствие для осуществления этого замечательного плана, Равенсберг. - Лорд Фаррингтон нахмурил брови, пытаясь сохранить серьезное выражение лица. Это удавалось ему с трудом. Он не смог сдержаться и расхохотался. - Какая порядочная леди захочет стать твоей супругой? Конечно, ты нравишься женщинам, у тебя есть титул и состояние, но в свете за тобой прочно закрепилась репутация распутника и скандалиста.