— Это можно поправить, — решительно заявил Кэри. — Дядя…
— Нет, нет, пусть он лучше ничего не знает. И потом, мистер Вилльерс…
— Ты ведь высокого мнения о моем дяде, не так ли? — жестко спросил Кэри.
— Конечно, как и все сестры госпиталя, — подтвердила Марго.
— Вероятно, но не следует особенно усердствовать в этом поклонении.
— Что ты хочешь этим сказать? — удивленно спросила она.
Видя ее неподдельное изумление, Кэри смягчился.
— Я уже несколько раз замечал, что ты беспокоишься о нем больше, чем следовало бы беспокоиться о главном враче.
— Кэри! — она не знала, плакать ей или смеяться. — Да ты ревнуешь! Но как ты можешь? Ты просто сумасшедший!
— Прелесть моя, он чрезвычайно привлекательный мужчина, — заметил Кэри. — Ума не приложу, как он ухитрился остаться холостяком. К тому же любовь пожилого человека льстит девушкам — по крайней мере, она более надежна.
— Прошу тебя, перестань! — Марго начинали пугать его слова. — Ты говоришь так, будто…
— Будто что? — внезапно Кэри заметил, как предательски блестят ее глаза и дрожат губы. — Дорогая, это просто шутка. Давай забудем о ней.
— Никогда не говори больше об этом, — умоляюще проговорила она. — Мы относимся к нему совсем по-другому, поверь.
Сжав Марго в объятиях, Кэри поцелуем заставил ее замолчать.
— Забудь об этом, любимая. Это была не только шутка… Я действительно немного ревновал. В конце концов, если бы ты влюбилась в моего дядю, то совершила бы более удачную сделку, чем с его непутевым племянником.
— Перестань! — Марго оттолкнула его руки. — Мне нравится эта «сделка», я не променяю ее ни на какие блага в мире. Но если ты… — она взглянула ему в глаза, — если ты не веришь мне, этого я не перенесу…
— Я хочу верить тебе, только вот я забыл, что такое доверие. Я глупец, Мэг. Думаю, надо рассказать тебе все, но не теперь. Господи, если бы ты только вышла за меня замуж! — Он сжал ее пальцы. — Я могу быть в этом уверен?
— Да, в этом ты можешь быть уверен больше, чем в чем-либо другом, — пообещала Марго. — Я люблю тебя.
— А я — тебя… Ты моя надежная пристань, Марго! Разве ты не понимаешь? Я был подавлен, впал в отчаяние и вдруг встретил тебя! Глупец, раньше я издевался над любовью, не зная, что это такое. А потом появилась ты, моя дорогая, и я изменился! Правда, я еще не совсем достоин тебя, но принадлежу только тебе!
Высоко над их головами запел жаворонок — маленькая точка в пронзительно-синем небе. Внезапно песня прекратилась, и птичка стремительно рванулась к земле.
Кэри взглянул на свою спутницу, и горестная тень, омрачавшая его чело, исчезла. Он улыбался.