— Тебе не кажется… — начала Эрдени.
— …что за нами следят в прицел? — закончил за неё я. — Да. И, по-моему, вот оттуда.
Едва я вытянул руку в том направлении, указывая, как из зелени под одной из гигантских ветвей выскочило лохматое, не похожее ни на что существо и, вцепившись в свисающую лиану, попыталось перелететь на ней к стволу красиво, как Тарзан. Что характерно, за спиной у существа висело оружие – лёгкий арбалет местного изготовления, очень похожий на тот, что использовала иногда Осока.
— А вот фиг! — Эрдени тоже выбросила руку вперёд, послышался слабый треск, лиана оборвалась, и неизвестному стрелку пришлось экстренно хвататься за соседние, после чего он совсем не эстетично съехал на них, обдирая листья, до следующей ветви. Наш пилот, наблюдая за этим, выдал серию лающих звуков, довольно грозных, если не знать, что именно так вуки… смеются. И проворчал что-то на своём языке, размахивая левой рукой.
— Извините, Йерв, мы вас не понимаем, — вежливо сказала Эрдени.
В ответ вуки снова взмахнул рукой, на этот раз демонстрируя вполне понятный человеку знак: оттопыренный большой палец. Затем указал вниз, на трёх стоящих у края площадки соплеменников, отчётливо выговорил:
— Гумбаеки.
Мэр города? Который из них? Видимо тот, что справа. Рядом с ним стоял другой вуки с предметом, сильно напоминающим мольберт, ещё левее и чуть сзади – третий, при оружии. Йерв посадил "осу" поближе к ним, дождался остановки лопастей и выпрыгнул на площадку с коротким приглушённым рёвом. Доложил, значит. Я спрыгнул с сиденья сам, помог выбраться тогруте, закинул на плечо ремень пластикового ранца, в котором скрывался армейский блок защищённой связи. После случая на Рейте Падме категорически отказалась отпускать меня на встречу без связного устройства, способного пробить мощные природные и техногенные помехи.
— Доброго вам дня, сэр, — учтиво наклонив голову, произнёс я.
Ответом мне было сложнейшее сочетания рычания, ворчания и повизгивания. Тотчас же вуки-"художник", начертав что-то на своей доске, развернул её к нам.
"ГУМБАЕКИ, ГЛАВА ПАЛСААНГА, ПРИВЕТСТВУЕТ ВАС, — было написано на ней аурбешем. И ниже, более мелко: — приносит извинения за выходку одного из граждан"
Ах, вот что, это у них переводчик! А поскольку он тоже вуки и произнести внятно человеческие слова не может, они выбрали вот такой оригинальный способ.
— Осторожней надо быть, он ведь и разбиться мог, — негромко заметила Эрдени на базик. Гумбаеки весело пролаял ответ, добавил что-то более сдержанным тоном.
"МОЛОДОМУ ЭТО ПОСЛУЖИТ ОТЛИЧНЫМ УРОКОМ. КАКОЕ ДЕЛО ПРИВЕЛО ВАС К НАМ?" – написал переводчик.