Цветы и воды (Мухлынин) - страница 10

До поры до времени.

Таро терпеливо плёлся рядом, временами поглядывая на светящиеся витрины и нескромно провожая взглядом прохожих.

– Я не часто бываю среди смертных, – пояснил он, заметив моё неодобрение. – Меня удивляет ваша способность копошиться, подобно муравьям. Вы будто бы и не осознаёте свою ничтожность относительно всего одной планеты и абсолютную бессмысленность своих действий в общем итоге.

– И что предлагаешь? – поинтересовался я. – Сидеть сложа руки, размышляя о незначительности каждого отдельно взятого человека? Знаешь, вообще-то, действия людей не так уж ничтожны.

– Да? – мне показалось, что он снисходительно улыбнулся. – Объясните «божеству», как сами недавно меня назвали?

– Взмах крыльев бабочки приводит к урагану.

Таро покачал головой.

– Ерунда.

Я не стал с ним спорить – мне доказательства не были нужны. Несколько лет назад я сделал пару необдуманных поступков, принял не те решения, думал, что это всё мелочь, и чуть не уничтожил большую часть существующих миров. С трудом вернув всё на место, мне пришлось инсценировать свою смерть, бросить тех, кто был дорог, бежать и скрываться.

Я – След Нарады, открывающий двери между мирами, появляющийся раз на вечность (что не слишком-то много в понимании некоторых существ), получивший Маркер – силу, которую сложно описать человеческими понятиями, и с которой никто, даже сам След Нарады, не способен справиться.

Вдоволь нагулявшись, я наконец направился к подземным гаражам под площадью Хамида Алимджана, где остановился перед обычной железной дверью, окрашенной серебряной краской, и негромко постучал.

Дверь открылась ещё до того, как я опустил руку. Перед нами предстал невысокий, улыбающийся старик.

– Доброй ночи, Виктор! Не забыл старого Ибрагима! – воскликнул было он, однако, присмотревшись к Таро, насторожился. – Кто это?

– Он со мной, – коротко ответил я.

– Это, конечно, радует, что не ко мне… – Ибрагим нахмурился. – Я достаточно стар, чтобы видеть… некоторые вещи. Ты ходишь со Смертью.

Я улыбнулся.

– А ты ждал от меня чего-то другого, старик?

Он только усмехнулся в ответ – очень грустно усмехнулся, – и отошёл в сторону, приглашая нас войти.

Внутри помещение оказалось куда просторнее, чем могли позволить его стены при взгляде с улицы, и больше походило на ангар, чем на подсобку для хранения всякого инструмента типа лопат, вёдер и шлангов. Вдоль стен тянулись длинные столы, кое-где заваленные книгами и стопками записей, а в основном уставленные всевозможными колбами, ретортами и прочим оборудованием из кабинета химии, в которых что-то кипело, булькало и меняло цвета. Впрочем, слова «заваленные» и «уставленные» вряд ли можно применить к рабочему месту старого Ибрагима. Каждый предмет, вплоть до огрызка карандаша, занимал у него строго определённое место, поддерживая почти идеальный порядок. Старик часто повторял, что в порядке – сила, поэтому он старался быть максимально точным и пунктуальным. Иначе он не считался бы одним из десятки самых опытных и сильных магов в Азии. А может, даже и на материке.