Истинное сокровище (Гурк) - страница 78

– Вы считаете, мне есть дело до ваших чувств?! – В ее голосе было столько страсти, что Джек замер, уставившись на девушку в изумлении. Она стояла перед ним, сжав кулаки, но в глазах ее были слезы. Слезы гнева и боли. – Вы унизили меня! – закричала она. – Вы, человек, которого я совершенно не знала, – вы опозорили меня перед матерью! Мне пришлось рассказать отцу, какой стыд я испытала из-за вас. Вы сделали меня объектом сплетен и насмешек. И теперь, если я не вый-ду замуж, все мои друзья и подруги будут вынуждены от меня отвернуться, иначе их осудят их же семьи. Вы сказали, что имели веские причины сделать то, что сделали, но отказались их назвать. Так с какой же стати я должна заботиться о ваших чувствах? Ведь вам-то наплевать на мои!

Джек ничего не мог ей ответить. Увы, он действительно сделал все то, в чем она его обвинила, но не мог объяснить, почему так поступил. Он честно попытался все исправить, но только теперь понял, что ситуация не так проста, как ему казалось.

Граф беспомощно развел руками и пробормотал:

– Вы поставили меня на место, Линнет. Мне нечего вам ответить.

Девушка прикусила губу.

– Мне не хотелось бы показаться жестокой, но хочется верить, что я сумела объяснить, почему не могу выйти за вас.

– Хотите верьте, хотите нет, но я не собирался унижать вас или позорить.

– Даже если я вам поверю, какая разница? Вы сожалеете о том, что натворили? Если бы все можно было начать сначала, вы бы воздержались?

Возможно, она смягчилась бы, если бы он сказал «да». Но он все же покачал головой и ответил:

– Нет.

Линнет всплеснула руками.

– И вы считаете, что я за вас выйду? С какой стати?!

– Потому что я все равно не сдамся. Потому что я сделаю все возможное, чтобы заставить вас передумать.

Его слова не произвели ожидаемого впечатления.

– Вы зря теряете время. Все равно получите отказ.

– Пусть я глупец, но я желаю вас столь страстно, что смогу пережить множество отказов.

– Но почему?.. Не понимаю…

– Не понимаете? – Джек опустил глаза, и взгляд его скользнул по роскошной груди девушки.

Линнет вспыхнула и поспешно отступила. Граф сделал шаг вперед, снова сократив расстояние между ними. Она вскинула подбородок и проговорила:

– Ладно, хорошо. Раз вы так настаиваете, то наверняка готовы доказать, что это – серьезно.

– Доказать? Каким образом?

– Подпишите брачный договор, передающей контроль над деньгами мне.

Наступил подходящий момент сделать широкий жест и объявить, что он хочет саму Линнет, а не ее деньги, – то есть продемонстрировать, что он вовсе не охотник за приданым. Именно это предлагал Холланд. Джек всмотрелся в лицо девушки, отметив вызов в ее глазах и насмешливую улыбку, тронувшую губы. Было очевидно, что она пыталась загнать его в угол, поставить в безвыходное положение. Если он откажется, она объявит его охотником за приданым и отвергнет на этом основании. Если же согласится… Столь благородный жест все равно ничего не даст – скорее всего, она насладится его капитуляцией, после чего все равно отвергнет под каким-нибудь предлогом.