Меня отвели в комнату для купания и выделили на водную процедуру полчаса. Мраморные бортики, ванна размером со всю нашу темницу и душистая шапочка пены на воде… Я прыгнула туда с разбега, войдя в воду рыбкой, и вынырнула в короне из пены. Перевернулась на спину и неторопливо поплыла к другому бортику. Следующие полчаса резвилась, забыв обо всем на свете.
Выволакивали меня оттуда почти силком. На выходе выдали платье с высоким расшитым воротничком, похожее на то, что было сегодня на мадам Лилит, а куаферу было велено придать мне «приличный вид».
Пока он трудился над прической, я еще раз прокрутила в голове детали плана и не нашла в нем изъяна. Приличный вид заключался в том, что мои волосы разделили на пробор и заплели в косу ниже пояса. Мадам Лилит осталась довольна, в отличие от моих волос, впервые в жизни стиснутых лентой. Видимо, все эти ухищрения были призваны растопить лед недоверия в сердце мадам Чераты. Увидев себя в зеркало, я подумала, что расчет мадам Лилит имел под собой основание: девушка в отражении, упакованная во вдовье платье и со скромно зачесанными волосами, не имела ничего общего с принцессой, так раздражавшей нового ректора. Только неприятно поразило сходство с первым советником из-за фасона платья.
Мадам Лилит побарабанила коготками по столу и изрекла:
— Прекрасно.
Тут лента развязалась, тщательно заплетенная коса в мгновение ока распустилась, и волосы рассыпались по спине привычным каскадом. Первый советник нахмурилась. Куафер побледнел и сделал шаг ко мне:
— Я мог бы…
— На это нет времени, — отрезала она и движением брови отдала Эолу Свирепому приказ. Великан подхватил несчастного вместе с рабочим сундучком и вынес за дверь.
Я сгорала от нетерпения приступить к делу.
— Ну что, все готово? Можем начинать?
Мадам Лилит кивнула, сняла со своей шеи змейку и, прежде чем я успела вымолвить хоть слово, надела ее на меня.
— Вот теперь можем начинать, — сладко улыбнулась она, заворачивая хвостик на манер шарфа. — Ты же не рассчитывала, что спустишься в зал одна, принцесса?
— Но мадам Черата может что-то заподозрить, — запротестовала я, когда пришла в себя. — Увидит ее и поймет, что это ловушка.
— Она не увидит Руфоцефалуса, если ты сама не покажешь. — Я не сразу поняла, что так зовут змею. Руфоцефалус тем временем уютно устроился на моей шее, свесив хвост на ключицы и поводя им из стороны в сторону. Меня передернуло от омерзения: скользкая чешуя неприятно холодила, а еще он издавал едва различимый свист-шипение, тонкий раздвоенный язычок показывался и исчезал с неуловимой быстротой.