Мельранский мезальянс (Сапфир) - страница 163

Леса, коттеджи худородных, царапающая небо высотками столица промелькнули за окнами как в ускоренной перемотке.

Две стаи птиц усиленно пытались с нами разминуться, но Эймердина летела в опасной близости от них, пока не свернула в город.

* * *

Сегодня в горшках за окнами кафе распустились удивительные ярко-синие цветы, источая кисловато-сладкий аромат.

Мимо пролетели и опустились неподалеку от нас две машины — маленькая, черная, словно жук и большая, зеленая, длинная, похожая на крокодила.

Эймердина вошла в кафе первой и, как это у нее водилось, стремительно отправилась к выбранной кабинке.

Мы шустро проскочили между двумя близкими ширмами. На правой, над темно-изумрудной водой реяли хищные птицы, да солнечные лучи стрелами пронзали темно-изумрудные волны. На левой, на лесной опушке носились зверьки, похожие на сусликов, с тремя темно-серыми полосками на спине. Я видела таких, когда мы с Эймердиной спасались в местных чащобах от погони.

Спутница резко ускорилась и вдруг свернула к кабинке, огороженной ширмами с резвящимися дельфинами.

Емкости для приправ, в центре столика, были выполнены в виде пестрых рыбок с длинными заостренными и вуалевыми плавниками.

И все бы ничего, но в кабинке уже сидел суровый, черноволосый мельранец, с очень густыми бровями и немного ассиметричным, хотя и очень красивым, точеным лицом. Я, думала, Эймердина ошиблась, но она плюхнулась на голубой диван, напротив незнакомца и похлопала ладонью по сиденью, рядом с собой.

Я послушно опустилась туда, заинтригованная загадочностью спутницы.

Мельранец слабо улыбнулся, кивнул и откинул назад длинный хвост.

— Добро пожаловать госпожа Елисса Саркатта, госпожа Эймердина Саркатта, — сказал так, словно ждал нас и знал в лицо. Ну ладно Эймердину! Но меня-то откуда?

Пока я удивлялась, тетя Рея обменялась с брюнетом хитрыми взглядами, и тот вытащил из кармана серой рубашки длинный прибор, похожий на черную шариковую ручку. Вместо стержня на конце его поблескивал круглый желтоватый кристалл. Незнакомец, как ни в чем ни бывало, направил кристалл на меня, щелкнул кнопкой на бочине прибора, и в воздух выстрелили записи. Конечно же, на мельранском.

— Держите. Если понадоблюсь, с радостью приму у себя в больнице, — Он улыбнулся шире, отдал Эймердине прибор и обратился ко мне. — Думаю, она расшифрует. Сканер переводит все на простой язык. Выдает информацию в медицинской форме и, скажем так, адаптированной для не-врачей.

Я хотела спросить — что все это значит, но Эймердина кивком разрешила незнакомцу уйти. Он встал, поклонился и устремился к выходу.