Супругой стать того, кто вас от смерти спас!
Эраст
Настолько я сейчас охвачен изумленьем,
Что происшедшее считаю сновиденьем.
Дамис
Отпразднуем судьбы счастливый поворот.
Где скрипки? Пусть скорей к нам музыка идет!
Стучат в дверь Дамиса.
Эраст
Кто сильно так стучит?
ЯВЛЕНИЕ VII
Дамис, Орфиза, Эраст, Л'Эпин.
Л'Эпин
О сударь, это маски!
И скрипки есть у них и тамбурин для пляски.
Входят маски и заполняют всю сцену.
Эраст
И здесь докучные! Эй, кто там из людей?
Гоните этих всех бездельников скорей!
Балет третьего действия
Выход первый
Швейцарцы с алебардами оттесняют маскированных докучных, а затем удаляются,
освобождая место для танцев.
Выход последний
Четыре пастуха и одна пастушка заканчивают дивертисмент, по мнению всех, кто
их видел, с очаровательным изяществом.
КОММЕНТАРИИ
Первое представление комедии было дано в замке Во, загородном поместье суперинтенданта Фуке, 17 августа 1661 г.; в Париже на сцене Пале-Рояля комедия впервые была показана 4 ноября того же года. Мольер исполнял несколько комических ролей.
Комедия "Докучные" впервые была напечатана в 1662 г. ("Les Facheux", ed. G. de Luyne, 1662).
Первые русские переводы:
1. "Докучные", пересказ в изд. "Вестника иностранной литературы", 1899.
2. "Несносные", перевод С. Ильина. Собр. соч. Мольера, изд. А. Ф. Маркса, 1910, т. I (в стихах).
Стр. 357. К королю. ...добавить характер еще одного "докучного". После первого представления "Докучных" Людовик XIV указал Мольеру на отсутствие среди сатирических типов его комедии типа надоедливого охотника. Восполняя этот пробел, Мольер на следующем же спектакле ввел новую фигуру назойливого любителя охоты Доранта (д. II, явл. 6).
Стр. 359. К читателю. Когда-нибудь я издам свои замечания по поводу моих будущих пьес... - Эту фразу и все дальнейшее надо понимать в Ироническом смысле.
Стр. 360. Всем известно, для какого празднества я сочинил свою комедию. "Докучные" были сочинены и показаны по заказу суперинтенданта финансов Фуке в его замке Во. Деликатный тон намека объясняется тем обстоятельством, что через 19 дней после этого пышного празднества, данного суперинтендантом в честь короля, Фуке был арестован за финансовые злоупотребления. Обращение к читателю было составлено после этого события.
...стихи, сочиненные господином Пелиссоном. - Посредственный поэт Пелиссон, близкий к кругу Фуке, был арестован вместе с последним. Знаменательно, что пролог, обращенный к королю и выдержанный в сугубо льстивых тонах, был написан не самим Мольером.
Стр. 361. Действующие лица. - Имена почти всех действующих лиц этой комедии греческого происхождения и имеют определенное смысловое значение: Эраст - влюбленный, Каритидес - сын Харит и т. д.