Мизантроп (Мольер) - страница 15

Кто жалок, некрасив, пусть, без ума влюбленный,

Терзается у ног богини непреклонной.

Пусть неудачники, вздыхая без конца,

Слезами размягчить стараются сердца,

Стремясь путем мольбы и длительной осады

Добиться, наконец, желаемой награды.

Но мне подобные... Я не привык, маркиз,

Чтоб дамы на меня смотрели сверху вниз;

И как бы ни пленял предмет мой красотою,

Я все же думаю, что я не меньше стою.

Нет! Никого любить не стал бы я в кредит.

Немножко гордости успеху не вредит;

Для равновесия мне нужно - я замечу,

Чтоб оба мы в любви друг другу шли навстречу!

Клитандр

Ты думаешь, маркиз, ты здесь весьма в чести?

Акаcт

Я думаю, маркиз, я в этом прав... Прости!

Клитандр

На чем основано такое убежденье?

Послушай, лучше брось; ты только в заблужденье.

Акаcт

Ты прав: я обольщен, я прямо ослеплен.

Клитандр

Но почему ты так в успехе убежден?

Акаcт

Я обольщен.

Клитандр

Твои так смелы упованья...

Акаcт

Я ослеплен.

Клитандр

Но где надежде основанья?

Акаcт

Я в заблуждении.

Клитандр

Ужель она, ответь,

Дала тебе права надежду возыметь?

Акаcт

Нет. Я отвергнут ей.

Клитандр

Прошу, ответь без шуток.

Акаcт

Я вижу лишь отпор.

Клитандр

Довольно прибауток.

На что надеешься? О чем твои мечты?

Акаcт

Увы! Несчастен я, зато счастливец - ты,

Моя особа здесь ужасно неприятна,

И я на этих днях повешусь, вероятно.

Клитандр

Чтоб кончить миром нам, маркиз, любезный мой,

Давай-ка мы в одном условимся с тобой:

Кто доказательство вернее дать сумеет,

Что благосклонностью красавицы владеет,

Тому уступит тот, кто будет побежден,

И от соперника его избавит он.

Акаcт

Черт побери меня, маркиз: твой план прекрасен.

Идет; я на него от всей души согласен.

Но тсс...

ЯВЛЕНИЕ II

Селимена, Акаcт, Клитандр.

Селимена

Вы здесь еще?

Клитандр

Любовь - тюремщик наш.

Селимена

Я слышала, внизу подъехал экипаж?

Вы не видали - кто?

Клитандр и Акаcт

Нет, нет.

ЯВЛЕНИЕ III

Селимена, Акаcт, Клитандр, Баск.

Баск

К вам Арсиноя.

Селимена

Как, эта женщина?.. Вот, право, нет покоя!

Баск

С ней барышня внизу. Прикажете принять?

Селимена

Что только нужно ей! Я не могу понять.

Акаcт

Быть может, думает иметь на вас влиянье

Своею скромностью...

Селимена

Чистейшее кривлянье!

В душе таит она желание одно:

Кого-нибудь поймать. Да это мудрено!

Чужих поклонников считать ей нестерпимо;

Как ни старается, а все проходят мимо.

Вот почему она, в стараньях не успев,

На "наш порочный век" свой изливает гнев

И добродетели стремится скрыть покровом,

Как в одиночестве ей тяжело суровом,

И, жалких прелестей своих спасая честь,

В чем ей отказано - грехом стремится счесть.