Жена Сганареля. Куда вы клоните, мне ясно с полуслова... Ты думаешь, что так...
Сганарель. Обманывай другого! Здесь все доказано, и я в руке держу Свидетельство того, чем я тебя стыжу.
Жена Сганареля. Ты, верно, думаешь, я гневаюсь для виду, Что смеешь наносить мне новую обиду? Прошу тебя, супруг, вещицу мне отдать. Подумай...
Сганарель. Думаю тебе бока намять. Как жаль, что не могу я заодно с портретом Держать оригинал!
Жена Сганареля. Зачем?
Сганарель. Молчу об этом. Моя прелестница! Я должен быть счастлив, Твои дары на лбу внезапно ощутив. (Глядя на портрет Лелия.) Вот он, постельный плут, невиданное диво, Преступного огня злосчастное огниво, Подлец, с которым ты.,.
Жена Сганареля. С которым?.. Продолжай!
Сганарель. С которым, говорю... Ну-ну, не раздражай!
Жена Сганареля. Я что-то не пойму вас, господин пьянчуга.
Сганарель. Отлично поняли вы, госпожа подлюга. Ведь Сганарелем я уж больше не зовусь, Отныне имя мне - синьор Рогатиус. Лишился чести я, а ты не без причины Лишишься всех зубов и ребер половины.
Жена Сганареля. Ты смеешь говорить так со своей женой?
Сганарель. А смеешь шутки ты разыгрывать со мной?
Жена Сганареля. О чем ты говоришь? Скажи мне не скрывая.
Сганарель. Ах, что там сетовать! Беда моя пустая. Рогами наградив супруга своего, Увы, не удивишь ты этим никого!
Жена Сганареля. Бесстыдно оскорбив и лицемерно вместе И возбудив во мне желанье правой мести, Разыгрываешь ты какой-то мнимый гнев, Чтобы угасла злость моя, перегорев? Так нагло поступать - неслыханно и ново: Обидчик мой меня еще корит сурово!
Сганарель. Ах, дерзкая! Взглянув, как держится она, Любой подумал бы, что верная жена!
Жена Сганареля. Ступай своим путем, дари красоткам ласки, Им в верности клянись, целуй им губки, глазки, А мне отдай портрет, и больше ничего. (Вырывает у него портрет и убегает.)
Сганарель (бежит за ней). Ты норовишь удрать... Я отниму его!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Лелий, Гро-Рене.
Гро-Рене. Вот мы и здесь. Но я хочу спросить вас, барин, И буду за ответ вам очень благодарен.
Лелий. Ну что же, говори.
Гро-Рене. Не черт ли в вас сидит, Что сохранили вы такой прекрасный вид? Уже неделю мы несемся наудачу И не одну в пути загнали насмерть клячу, Чья рысь проклятая так растрясла меня, Что я б сейчас не мог влезть снова на коня,Мне так отбило все, что говорить подробно Об этом с кем-нибудь мне даже неудобно, А вы совсем бодры, как будто жизнь легка, Хотя не спали ночь, не брали в рот куска.
Лелий. Поспешность ставить мне в вину никто не может: Брак Селии с другим весьма меня тревожит. Я так ее люблю и мчался во весь дух, Чтоб только поскорей проверить страшный слух.