Сотников (Быков)

1

Бурки – теплые высокие сапоги, обычно из войлока или фетра на кожаной подошве.

2

Пунька (пуня) – сарай для хранения мякины, сена и т.п.

3

Корпусная артиллерия - вид строевой артиллерии, оновное назначение которой – борьба с артиллерией противника, с дальними целями в глубине его оборонительной полосы и с прочными оборонительными сооружениями. Эти задачи требуют очень дальнобойных пушек и очень мощных гаубиц.

4

ПНШ – помощник начальника штаба.

5

От белорусского «гаротнік» - горемыка, несчастливец.

6

Примак - муж, принятый в семью жены, живущий в доме жены.

7

«Кукушки» - так  во время советско-финской войны 1939—1940 гг. называли финских военнослужащих -  снайперов и автоматчиков, использовавших замаскированные позиции на деревьях.

8

Грива - небольшая возвышенность с пологими склонами, поросшая рощей.

9

Загнетка - место на шестке (площадке перед устьем русской печи), куда сгребаются горячие угли.

10

Гергетать (горготать) - громко смеяться, гоготать, ржать

11

Крестец - небольшая копна крестообразной кладки.

12

Перевясло - жгут из соломы для перевязки снопов.

13

Прорва - топкое место, трясина.

14

Костра' - остатки стеблей льна, конопли после трепания и чесания.

15

Искаженный немецкий: «Всем большой конец! Понимаешь?»

16

Шуфля (укр.) - совковая лопата.

17

Genug (нем.) - довольно.

18

Искажённое Jude (нем.) - еврей, жид.

19

Дереза - колючий кустарник семейства пасленовых.

20

Jawohl (нем.) - слушаюсь, так точно.