— Ты в порядке? Что случилось? — спросил Паркер.
— Не важно, — Фернанда упала на подушки, не в силах смотреть на него.
— Что значит “я ей еще не сказал”? — Дотти, которая рассматривала образец ткани для портьер, оставленный дизайнером, взглянула на сына. Он снова нанес матери визит — с каких это пор Уайет начал о ней вспоминать? — и казался слегка растрепанным, как будто даже не удосужился принять душ перед выходом из дому.
— Разве бал не в следующую субботу?
— Но книга выйдет только через несколько месяцев. Ее еще нужно отредактировать и, разумеется, закончить. У меня уйма времени… некуда спешить.
Дотти выпрямилась во весь свой миниатюрный рост. История тянулась уже слишком долго. Уайет, возможно, умен — на свой лад, но иногда нужно напоминать ему простые истины.
— Ты должен поступить честно. Ради ее блага — и своего собственного. Я вижу, как ты смотришь на Люси, когда вы вместе. Она необыкновенная девушка, Уайет. И какая разница, что она не… — Дотти понизила голос, — …не нашего круга. Мне все равно. И тебе должно быть все равно. Я хочу, чтобы ты был счастлив. Честное слово, Люси благороднее этих… бабочек-однодневок, с которыми ты встречался.
Уайет взглянул на мать так, словно она объявила о вступлении в цирковую труппу.
— Я, конечно, очень привязался к Люси, но…
Дотти вздохнула.
— Ты обманываешь себя, милый.
Из заметок к книге Уайета:
“Поскольку самцы гвинейского шалашника не отличаются красивой внешностью, они компенсируют этот недостаток, строя замысловатые, похожие на беседки, гнезда, чтобы привлекать потенциальных партнерш. Они украшают гнезда разноцветными перьями и пухом своих сородичей, райских птиц. Впечатляющее жилище в брачных вопросах оказывается полезнее ловкой свахи”.
Люси робко внесла свое творение в гостиную Элоизы, где на кушетке сидел Уайет.
— Поверить не могу, что приходится просить тебя об этом — но, пожалуйста, отнесись критически.
Платье получилось именно таким, как она и представляла, благодаря аккуратной работе Дорин. Люси решила, что оно идеально подойдет для бала, тема которого — “Фауна и мода”. Величественное, но не слишком пышное. Люси ощутила гордость при мысли о том, что создала его своими руками. Tout le monde[16] — благодаря Уайету она даже начала думать по-французски — увидят это платье на балу в следующую субботу.
Уайет перевел взгляд на Люси.
— Прекрасно, — сказал он. — Поверить не могу, что ты его сшила. Ты…
Она прервала его, слегка вскрикнув от радости. Впервые за неделю Люси расслабилась. Платье было готово. Она тоже.
— Послушай, — продолжил Уайет и слегка заерзал. — Я хотел кое о чем с тобой поговорить.