Сейчас возле них образовалась небольшая крикливая и пестрая очередь, над которой возвышались головы незнакомых вьючных животных с уродливыми головами на длинной изогнутой шее.
Оп, небольшое препятствие — на входе надо было платить пошлину. Не драгоценными же камнями, в самом деле? Перед воротами раскинулся небольшой шумный рынок, и демоны, не сговариваясь, направились к нему.
— Сейчас разживемся денежкой, — проговорил-пропел герцог.
Менялу, расположившегося в небольшой пестрой палатке, они нашли быстро. Человек, блестя плутоватыми глазами и беспрестанно кланяясь, пригласил их внутрь и усадил на небольшие табуреточки.
Демоны с любопытством огляделись. Ничего особенного, небольшое помещение было поделено на две части разноцветной занавесью, посередине стоял низкий столик, а вдоль стен деревянные диванчики, искусно разрисованные растительным орнаментом. Отдельного внимания заслуживал сам меняла. Во-первых, он имел густую ухоженную бороду до груди, которую постоянно с гордостью поглаживал. Во вторых одет он был едва ли не пестрее собственно палатки: из коротких рукавов оранжевого украшенного узорами длинного кафтана, подпоясанного широким малиновым шарфом, выглядывали пышные рукава ярко-красной вышитой рубахи. На коротких волосах красовалась золотистая шапочка, расшитая стилизованными блестящими цветами, а из-под полы кафтана кокетливо выглядывали кончики сапожек, соперничающих по цвету с губной помадой, которой красавицы на родине демонов так любят подкрашивать губки. Иными словами, человек пылал, как закатное солнце перед бурей.
Шон без слов высыпал перед ним несколько мелких изумрудов, добавив к ним пару колечек с бриллиантами, мужчина, значительно кивнув, без проблем обменял все это на местную валюту — внушительных размеров мешочек с золотыми и серебряными монетами и демоны, раскланявшись с хозяином, покинули палатку.
— Не боишься, что обманет? — поинтересовался Лас у брата.
— Хм, мы ведь и вернуться можем, — вместо него ответил Санти, весело подмигнув.
Но в город демоны сразу не пошли, а еще немного потолкались по рынку. Его Высочество наблюдал, как Сантилли внимательно вслушивается в чужую речь. Обращается к человеку, берет предмет. Запоминает название.
— За сколько дней он может выучить язык, — обратился Лас к Шону.
— Не знаю, не засекал никогда. Только переводчик ему нигде не нужен. Мне даже страшно подумать, сколько мусора натолкано в этой лохматой голове.
Но брат не прав. Разве это знание может быть лишним? Как-то на простой вопрос "Сколько языков ты знаешь?", Сантилли всерьез задумался, что-то начал подсчитывать сначала в уме, потом на пальцах. Но, в конце концов, бросил эту затею и неопределенно пожал плечами: "А какая разница?", введя йёвалли своим ответом в легкий ступор.