Головоломка (Морган) - страница 74

- Это моя первая большая работа. Раньше я сотрудничала с фирмой, торгующей немецкими автомобилями. Переводила на деловых переговорах, ездила с делегациями в Германию, работала с документацией, разговаривала с немецкими партнерами по телефону. Потом по объявлению в газете вышла на Центр психологических исследований...

- Значит, это первая книга, которую ты для них переводишь? - спросил Джонатан.

- В общем, да. - Она почувствовала, что он положил руку ей на плечо, и кровь быстрее понеслась по жилам.

- В школе я тоже учил немецкий, но сейчас почти ничего не помню. Наверное, мне не хватает способностей... Я тебе просто завидую. - Он склонился ниже, и Делия ощутила его горячее дыхание на своей щеке. - Это выгодное занятие?

- Публиковать психологические теории немецких мыслителей? - Она сделала вид, будто не понимает, о чем речь.

- Переводить эти теории на английский язык, - пояснил Джонатан.

Она повернула голову. Как оказалось, он смотрел на нее, а не на текст. Делия покраснела от смущения. Желание привлечь его к себе, покрыть поцелуями лицо, шею, заставить забыть о мрачных мыслях, казалось, вот-вот одержит верх над здравым смыслом. Но ей удалось совладать с собой.

- Если обратишься ко мне с просьбой перевести что-нибудь, тогда поговорим о расценках, - ответила она.

- Другими словами, не суйся не в свое дело. - Джонатан улыбнулся. - Ты собираешься весь день заниматься делами?

- А что? Хочешь, чтобы я помогла тебе освобождать комнату? - спросила Делия.

- Нет-нет, это я сделаю сам. Мебель привезут в двенадцать. Если справлюсь с коробками раньше, мы могли бы сходить вместе на прогулку с Нолли. Перекусили бы где-нибудь.

Мебель? Делия удивленно взглянула на него.

Он ведь говорил, что купил только кровать.

- Но где мы сможем поесть с ребенком на руках?

- Ограничимся сандвичами и соком, например, в парке. - Он пожал плечами.

Как ей хотелось согласиться! Но, поразмыслив немного, она почему-то испугалась: такая прогулка могла запросто повлечь за собой какие-нибудь сложности, а у нее уже не было сил на решение новых проблем.

- Может, просто пройдемся по саду и перекусим на скамейке во дворе? спросила она. Я обязана уложиться в сроки с переводом.

- Жизнь не должна превращаться в сплошную работу, Делия. И тебе не мешает побыть на солнце. - Джонатан выпрямился, и она задышала свободнее. Так и быть. Сегодня гуляем в саду. Я приготовлю сандвичи.

Он вышел, оставив ее наедине с рассуждениями немецкого психолога, но дверь оставил открытой. Работа не шла, все ее мысли витали вокруг него. Он же, переодевшись в футболку и джинсы, деловито сновал по лестнице, освобождая комнату от коробок.