Случайное предсказание (Ичитовкина) - страница 35

Они остановились возле маленького домика с живой изгородью, туда-то сестрёнки и упали первым делом, как выбрались из этого агрегата. Муся чуть не плакала, ступив на каменную площадку, Инира же приступила к изучению растительности — она походила на кусты, на которых расцветали радужные бутоны, но пахла по-другому и вид более тусклый.

— Пойдёмте, перекусим. Главное не потеряйтесь! Держитесь за руки и не упускайте нас из вида, — скомандовал Мурат, и все поплелись за ним. Новый мир пугал и удивлял.

Габриэль поколдовал над каким-то устройством в конце улице, закрыл машину и замкнул процессию. Но ненадолго, Инира немного сбавила ход и поравнялась с ним, выглядел он не очень радостно.

— Куда мы идём? — девушка продолжала бояться проводника, поэтому говорила исключительно шёпотом.

— Видимо в центр, твоя сестра ведь хотела увидеть какие-то памятники и ещё что-то, — мальчишка пожал плечами. — Кстати, оглянись и посмотри вверх, может, это вам понравится.

На горе, среди зелёных деревьев, вырос огромный замок, Инира остановилась и не могла произнести ни слова. «Как? Как такое можно создать без магии. Даже у нас такого нет, разве что на острове Целителей. Но как? Муся видела это?» — повторяла себе волшебница, но не сумела пошевелить губами. Когда младшая обнаружила потерю сестры, то тоже обернулась: она молчать не стала, мальчишки пропали в расспросах и восхищениях.

Чем дальше они шли, тем громче становилось вокруг. Толпы людей чирикали на каких-то странных и смешных языках, но иногда слышались и знакомые слова. Муся глядела по сторонам, привыкала к бурной жизни и замучивала проводников тысячью вопросов, а Инира зажала уши ладонями и вникала, что делают все эти люди вокруг. Сколько не вглядывалась — понять так и не сумела.

Они выбрали местечко подальше от туристов, солнца и жары. Мальчишки скрылись за путеводителями: Мурат — за русским, Габриэль — за немецким. И поочерёдно отвечали на бесконечные вопросы Муси, пока не подбежала официантка и не уставилась на четырёх подростков, от них точно чаевых не дождёшься.

Инира еле сдерживала смех, пока Габриэль и женщина разговаривали, это больше походило на беседу огромных птиц. А в конце эта мрачная особа ещё и упорхнула вместе с её сестрой — под присмотром переводчика принялась выбирать себе десерт с витрины.

— Пора составлять гиды и на магическом языке, — сообщил Мурат, складывая журнал в карман, он надеялся, что его маленькая спутница займётся едой, а не разговорами. — Ну, как тебе Земля?

— Слишком шумно и людно… — нехотя ответила Инира, взглядом прослеживая младшую сестру.