Услышав нотку усталости в последнем замечании, которую Викирнофф не смог утаить, Наталья пристально посмотрела на него. До этого она старательно избегала смотреть в его сторону, но теперь увидела, как заострились черты лица от боли, кровь на груди от ран, когда Славика разрезала рубашку. У неё оборвалось сердце при виде этого ужаса. Наталья знала, что на спине у него будут царапины, длинные глубокие следы, там, где её когти разодрали его спину от плеча до самой талии. Ее затопил стыд. Наталья слишком медленно отбивалась, когда он возник между ней и вампиром. Тем не менее, в сознании Викирноффа она не нашла никаких следов вины или обиды.
Его сильное и крепкое тело разрушала боль. Буквально всё в ней кричало от желания прикоснуться к нему, облегчить эту боль. Она засмотрелась на руки Славики, что двигались по обнаженной коже Викирноффа. Успокаивая. Исследуя. Притрагиваясь. Наталья затаила дыхание. Эти руки завораживали её. Выводили из себя. Где-то глубоко внутри зашевелилось что-то тёмное и опасное.
Занавески выскользнули из рук, и свет утреннего солнца пролился на неё. Викирнофф, почувствовал неожиданную опасность и повернул голову в её сторону. Широко раскрыв глаза, он увидел, как Наталья прижимается к стене, лучи света скрывали её, и было трудно что-то разглядеть, не напрягаясь. Несмотря на боль, что причиняло каждое движение, он повернулся на бок, щурясь, пытаясь сконцентрировать свой взгляд на девушке.
Даже манера поведения Натальи полностью изменилась. Девушка больше не походила на человека, как такового, она стала опасным и мощным хищником. Её глаза, цвета морской волны, изменились, приобретая перламутровый оттенок, и полностью сосредоточились на Славике, словно на добыче. В её манере было спокойствие, что присуще тигрице на охоте, тело в боевой стойке, взгляд напряжённый и сконцентрированный на медсестре.
— Миссис Остоич, Славика, — тихо скомандовал Викирнофф. — Медленно передвиньтесь на другую сторону кровати. Сейчас же.
Вставая, Славика посмотрела на Наталью. Короткий, грозный рык послышался из закутка, где девушка растворилась в неясных очертаниях. Держась рукой за горло, хозяйка гостиницы, медленно передвинулась, осторожно заходя за кровать, чтобы та оказалась между ней и Натальей.
«Ainaak enyém, что тебя так расстроило?»
Викирнофф мало понимал женщин и ещё меньше свою Спутницу Жизни. Большого ума не надо было, чтобы уразуметь, что эмоции слишком сильны, но никто из них не понимал, что, же, происходит с обоими. Он пытался выстоять в борьбе с тьмой, а разум имел мало общего с основными инстинктами. Теперь, когда Наталья была так близко, но всё ещё отталкивала его, он становился намного опасней, чем раньше. Её хаотичные эмоции, атаковавшие его, грозили повлечь за собой катастрофу. Неужели то же самое происходит и с ней? Неужели они оба слишком близки к животным инстинктам, потому что не понимали, того, что происходит?