На секунду он приостановился, после чего крутанулся на пятках, снова прошел мимо этого человека и вернулся в Скотланд-Ярд. Да, тот тип снаружи кого-то ожидал, яснее ясного — но кого же?
Клик коротко рассмеялся.
— Доллар против дуката, что он ждет лейтенанта Деланда, — сказал он сам себе, — и его желание исполнится.
Он легко взбежал по ступенькам, снова вошел в комнату мистера Нэкома и запер за собой дверь.
— Не может быть, чтобы вы собирались ему показаться! — решительно сказал суперинтендант, когда Клик изложил свою историю.
— Именно это я и собираюсь сделать. Дайте мне время, чтобы измениться. Тот человек видел, как лейтенант Деланд вошел, и он увидит, как лейтенант Деланд выйдет. Вы можете последовать за мной в лимузине, если хотите.
Минуту спустя Клик сделал то, что говорил, и чуть кривая улыбка исказила его лицо, когда он увидел, как наблюдатель перестал прислоняться к стене и последовал за «лейтенантом», не сознавая, что за ним самим наблюдает из машины мистер Нэком. Только когда они вышли на открытое место, на набережную, Клик повернулся, чтобы посмотреть на своего преследователя. К его удивлению, человек исчез!
Клик засмеялся и зашагал к лимузину мистера Нэкома, замедлившему ход на некотором расстоянии впереди. Определенно что-то затевалось, но он не был пока уверен — что именно.
— Мистер Нэком, — сказал Клик, отворив дверцу машины и забравшись внутрь, — узел интриги затягивается. Этот человек — дворецкий из Чейни-Корт.
Глава девятая
Дом с закрытыми окнами
В сопровождении верного Доллопса Клик и в самом деле в тот же день отбыл в Хэмптон, где, как и собирался, поселился в «Оружии Хэмптона» под именем мистера Джорджа Хэдленда, разъездного агента по продаже пива, из Лондона. Сей джентльмен оказался завзятым любителем сплетен. Он быстро выяснил, что после возвращения леди Маргарет в Чейни-Корт дом стал еще больше напоминать берлогу отшельника. Вряд ли кто-нибудь с тех пор видел мисс Чейни, и никто не приближался к поместью из-за шума.
— Какого шума? — навострил уши Клик.
— Странных стонущих звуков, сэр. Уж не знаю даже, как это описать, но от них прям волосы встают дыбом. Вот прогуляйтесь как-нибудь темной ночью по дороге мимо ворот — сами услышите. Держу пари, дунете на железнодорожную станцию во всю прыть!
«Хм! И что это может быть за шум? — подумал Клик. — Старый трюк, чтобы отпугнуть суеверных селян? Старый, как небеса. Если я не растерял здравый смысл с тех пор, как был «Неуловимым взломщиком», я сам услышу этот шум, прежде чем стану на много часов старше».
Но его желание исполнилось только на следующий день, потому что Доллопс, предоставленный самому себе на несколько часов, ухитрился раздобыть «скудный обед». В трапезу сию входили соленые орешки, бараний окорок, пудинг с почками, слоеные пирожки с вареньем, и снова орехи — на десерт. Можно себе представить эффект столь ошеломляющей комбинации. Последовал приступ желудочных колик, и Клику пришлось метаться по дорогам в десять часов вечера в поисках ближайшего доктора. Только очутившись неподалеку от Чейни-Корт, погруженного во тьму, с забранными ставнями окнами, он вспомнил, что говорил хозяин гостиницы прошлым утром. На минуту Клик пошел медленнее — и внезапно, словно из-под земли, у его ног раздался один из самых ужасных и странных звуков, какие он только мог вообразить. То был не человеческий и не звериный голос, но нечто среднее. Никакой музыкальный инструмент или механизм не смогли бы издавать подобных звуков, и Клик ошеломленно застыл. Казалось, каждый волосок на его голове встал дыбом от сверхъестественного стона. Но стон смолк так же быстро, как и раздался, и, вспомнив о бедственном положении своего протеже, Клик продолжил путь. Однако отголоски кошмарного шума все еще звенели в его ушах.