Загадка «Пурпурного императора» (Хэнши, Хэнши) - страница 68

— Дорогая леди Брентон, — едва приблизившись, экспансивно воскликнула девушка, — я так рада, что вас нашла! Вот, вы обронили свой шарф.

Мисс Винни держала длинный золотистый кружевной шарф — не тот, который сама Дженнифер носила прошлой ночью, но весьма похожий по узору и цвету на тот клочок, что лежал в бумажнике Клика. Отметив этот факт, увидев, как на красивом лице леди Брентон внезапно отразился нескрываемый ужас, Клик резко втянул воздух сквозь зубы, повернулся на каблуках и умолк.

Всего мгновение спустя леди Брентон овладела собой и стала многословно благодарить девушку и просить ее вместе с остальными посетить Башни.

— Это так мило с вашей стороны, леди Брентон, — промурлыкала мисс Дженнифер, — но я уверена, что вы с сэром Эдгаром слишком беспокоитесь о леди Маргарет, чтобы нуждаться в обществе бедной малютки вроде меня. Я просто подумала, что вы должны получше хранить свой шарф, ведь он так много значит, знаете ли!

Выпустив эту парфянскую стрелу, мисс Винни повернулась и зашагала обратно.

— Пойдемте с нами, мистер Хэдленд! — порывисто сказала леди Брентон.

Клик только этого и хотел. Он зашагал рядом с Алисой и хозяйкой Башен по длинной тенистой аллее.

Леди Брентон была тактичной женщиной. Посмотрев раз-другой на своих спутников, она многозначительно улыбнулась сыну и отстала под предлогом того, что по узкой аллее удобнее идти по двое. Минуту спустя она очень тихо прошептала сэру Эдгару:

— Весьма выдающийся человек, Эдгар. И, если я что-нибудь смыслю в любовных делах, мы навсегда расстанемся с нашей милой маленькой соседкой еще до конца лета. Видишь, как он на нее смотрит? Он ее буквально боготворит. Как хорошо быть молодым, а как только юность кончается…

Она не договорила. Но, хотя леди Брентон старалась радоваться за соседку, на сердце ее словно лежал тяжелый камень.

Глава четырнадцатая

Заговор усложняется

Прогулка по тенистой аллее была очень приятной, хотя Клик старался сосредоточиться на деле, которое привело его в Хэмптон, и на загадочных событиях, происходивших тут.

— Приятная женщина, должен сказать, — обратился он к Алисе, имея в виду леди Брентон, которая теперь шла далеко позади.

— Очаровательная, — последовал быстрый ответ. — И она не только красива, у нее еще доброе сердце. Так печально, что у нее такое несчастье!

— Да, я заметил, что она чем-то очень расстроена, — негромко ответил Клик, — и провела из-за этого несколько бессонных ночей.

— Я тоже так думала, — призналась Алиса, — но она сказала, что отлично спала прошлой ночью. И все-таки…

Она не договорила, очевидно, пожалев о вырвавшихся словах.