Смертельный рейв (Уиллоу) - страница 281

Дэвид не просто читает книгу памяти, он словно начинает видеть перед собой картину происходящего. Всё разворачивается с удивительной достоверностью, как в стерео кинотеатре, только ему не нужны специальные очки с двухцветными фильтрами, чтобы наблюдать за разговором.

— Осторожнее, здесь слишком высоко, — спешит поддержать девушку Рэй, когда та забирается на ограждение и садится рядом.

— А я умею летать, — на её лице играет ангельская улыбка.

— Серьёзно? — удивляется парень.

— Нет, конечно! Хотя меня до сих пор не покидает такое ощущение. Кстати, меня зовут Виолет.

— Рэй, — называет своё имя молодой человек.

«Я пришёл сюда не за этим», — подросток принялся листать страницы в поисках того, что могло бы ему помочь. Наконец, он наткнулся на имя Руди Монморенси и продолжил чтение. Что-то подсказывало Дэвиду, что он на верном пути.

Как выяснилось, Рэй избил отца Виолет, чтобы вытянуть из него информацию о парне, изнасиловавшем девушку. Дэвид стал невольным свидетелем жестокости, с которой молодой человек повалил мужчину на пол и отделал его до полуобморочного состояния.

Затем последовал звонок мистеру Монморенси. Неизвестный абонент представился другом Руди и узнал адрес проживания студента.

«Вот кто мне нужен!» — обрадовался подросток. Убитому горем родителю наверняка захочется поймать убийцу сына, и он, в отличие от полиции, не станет задавать ненужных вопросов.

Дэвид вернул книгу на полку и поспешил убраться из головы Рэя, пока тот не обнаружил вторжения.

* * *

— Мистер Монморенси?

— Да, слушаю. Представьтесь, пожалуйста.

— Вы меня не знаете, но я знаю, кто убил вашего сына, потому что всё произошло не так, как было представлено в новостях.

На другом конце линии раздался невнятный звук, словно человека застали врасплох, и из него вышел весь воздух, как из пробитой надувной игрушки.

— Мистер Монморенси, вы меня слышите?

— Да, я вас прекрасно слышу. Продолжайте.

— Смерть парня случилась не из-за алкогольного опьянения и неосторожного обращения с огнём. С ним разделались.

— Вот как?

— Похоже, полиции не удалось обнаружить смертельное ножевое ранение, но мне известно, кто его нанёс, прежде чем в квартире вспыхнул пожар. Я знаю убийцу Руди.

Следствие скрывало от журналистов факт удара ножом в брюшную полость, установленного в результате экспертизы, поэтому мистер Монморенси имел дело отнюдь не с аферистом, желающим получить вознаграждение за ложную наводку. Мужчине едва удалось сдержать эмоции.

— Назовите мне эту тварь! — процедил собеседник сквозь зубы, стиснув телефонную трубку до характерного хруста, так что она вот-вот грозила лопнуть под сильным нажимом.