Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2. (Хасэкура) - страница 22

Хоро мотало по всему миру из-за ее прошлого. Лоуренс должен был бы выучить урок ее жизни и, немедленно отринув идею открыть лавку в столь опасном месте, отправиться искать счастье в другие места.

Даже он это понимал.

Тем не менее слова Хоро слегка ошарашили его – правда, по иной причине.

– Может, и так, но…

– …Но что?

Лоуренс положил руку на голову Хоро и медленно погладил.

Хоро с недовольным видом попыталась оттолкнуть его руку, но Лоуренс продолжил гладить.

Хвост Хоро шелестел по кровати, значит, ее раздражение не было искренним.

Следом Лоуренс обнял Хоро, словно для того, чтобы она никогда от него не ушла.

– Но иногда прошлое – это то, что держит двоих вместе.

Лоуренс припомнил ту ночь, когда Хоро проникла в его повозку, залитую лунным светом.

«Я хочу вернуться в Йойтсу», – сказала тогда волчица.

Но из-за одной этой фразы Лоуренс, конечно же, никогда не забрался бы в такую даль, как сейчас.

– Дурень. Одна и та же судьба не повторяется снова и снова, – ответила Хоро и наконец отпихнула руку Лоуренса.

Это было верно.

Но верно было и обратное.

– Уверен, трудные времена кончатся совсем скоро, – произнес Лоуренс. Хоро хихикнула.

Лоуренс положил подбородок на макушку Хоро, и хвост размашисто колыхнулся.


***


Вечером того дня, когда Лоуренс успешно продал свою лавку, Хильде, как и обещал, появился на постоялом дворе.

На этот раз он был в облике кролика с самого начала, так что узелка с одеждой при нем не было.

Когда город празднует и мясо улетает с полок со страшной быстротой, гулять по улицам в облике кролика опаснее, чем по лесу.

– Могу ли я узнать ваше решение?

Хильде выглядел более худым, чем прошлой ночью, и голос его звучал не столько хрипло, сколько иссушенно.

Легко было представить, что он весь день отчаянно, изо всех сил пытался уговорить своих противников в компании Дива.

Если когда-нибудь он будет рассказывать летописцу о своей жизни, это будет самая сильная часть рассказа.

Хильде сидел на стуле совершенно не по-кроличьи. Лоуренс ответил ему за себя и за Хоро:

– Мы передадим тебе запретную книгу.

Слова Лоуренса пронзили тельце Хильде, точно стрела.


– …

Хильде какое-то время молча сверлил Лоуренса своими красными глазами, точно не в силах сказать что-либо.

И его длинные уши не шевелились.

Лоуренс даже подивился, не лишился ли Хильде чувств.

Похоже, ситуация в компании Дива стала безнадежной. Лоуренс не знал, какие нити связывали Хильде и остальных. Но он подозревал, что компанию Дива составляли исключительные люди, каждый из которых был не менее отважен, чем Ив. Несомненно, там шла поистине устрашающая война речей вкупе с изощренными интригами.