Луизианская заварушка (Делеон) - страница 39

Ида Белль обернулась ко мне и закатила глаза:

– Ну да, ну да, конечно же, твоё зрение ухудшилось из-за очков.

Наконец мы остановились возле универмага, и я с облегчением вывалилась из машины. Оставалось надеяться, что Герти не водит ещё и лодку.

Стоило войти в здание, как из-за стойки в глубине зала нас поприветствовал пожилой грузный мужчина:

– Добро пожаловать. Ты, видимо, племянница Мардж. Я Уолтер, хозяин магазина.

«Метр восемьдесят пять. Сто пятнадцать килограммов. Хорошее зрение, но высокий уровень холестерина».

– Очень приятно, Уолтер, – отозвалась я.

Старик кивнул:

– Я тут кое-что для тебя подготовил.

Я оглянулась на Герти и Иду Белль, но они покачали головами.

– Что?

Он достал из шкафа шумоподавляющие наушники и положил на прилавок.

– Пришлось покопаться на складе, чтобы их найти. Не многие местные охотники нуждаются в наушниках, но у меня всё равно пара завалялась. Слегка запылились, но вполне годные.

Через секунду к наушникам присоединилась картонная коробка.

– А здесь всё, что может тебе сегодня понадобиться.

Заглянув внутрь, я обнаружила болотники, рабочие перчатки, камуфляжные штаны и футболку, охотничий нож и винтовку.

Я подняла глаза на Уолтера:

– Вы мне нравитесь.

Он рассмеялся и покосился на Иду Белль:

– Если бы всем женщинам было так легко угодить.

Она шагнула к прилавку и уставилась на Уолтера:

– А ну выкладывай, кто рассказал тебе об этой девочке?

Он подмигнул мне.

– Думаю, – предположила я, – ему рассказал помощник Леблан.

– Ага, – подтвердил Уолтер. – Он заходил вчера, посмеялся над историей с лягушками. Но сегодня уже не смеялся. Был злой как чёрт из-за исчезновения Мари.

– Да, мне утром тоже посчастливилось это увидеть, – пробормотала я.

– Ну я и подумал, раз Мари пропала, а Ида Белль и Герти с утра пораньше побежали к тебе, значит, они хотят втянуть тебя в своё очередное сумасбродство. И так как у Харви был лагерь на Большой Нужде, я понял, что именно туда тебя и потащат. – Уолтер достал из кассы чек и протянул его Иде Белль. – Всё, кроме наушников, я записал на твой счёт, так как эти вещицы явно для деятельности греховодных дам. Ещё я заправил свою лодку и оставил её за магазином. Добавь к счёту полный бак. – Второй чек он протянул мне. – Это за наушники. Просто подпиши, заплатишь, когда приедешь за припасами. Лучше бы вам отчалить на Большую Нужду до того, как поднимется ветер. Я добавил к покупкам ментолатум. Бесплатно, очень уж мне тебя жаль.

Я положила наушники в коробку к остальным вещам.

– Мне себя тоже очень жаль.

Затем вслед за старушками вышла из магазина через заднюю дверь и пошагала к пристани.