Революция Крови. Дилогия (Бук) - страница 78

   Мысли человека в униформе, похоже, были достаточно далеко от стратегического планирования:

   - Ты убил разрушителя? Как?

   Мне даже послышался намек на уважение в его голосе.

   - Свернул шею, - небрежно сказал я. Страсть к правде в итоге возобладала, и я неохотно процедил следом: - Он успел пырнуть меня в плечо и сломать ногу. С ним заявились ещё двое, но не стали меня добивать, просто ушли.

   - Да-да, - пробормотал барон. - Они хотели убедиться, конечно. Возможно, всё не настолько плохо. Это не их война, им просто нравится охотиться на сильных.

   - За последние несколько дней меня пытались убить трижды, - несколько агрессивно вклинился я. - Какие-то инопланетники в Спейс-тауне, выряженные в Черных гвардейцев варамайи в Хоуптауне, и целая толпа отморозков здесь. То, что вы там сейчас прокручиваете в своём мозгу, наверняка крайне занимательно. Для вас. Мне же хотелось бы понять, что, мать вашу, происходит. Вопросы у меня самые несложные. Кто такие эти разрушители? Если уж на то пошло - кто такие шайны? Почему-то мне кажется, что вы знаете. И вы-то сам кто? Понятия не имею, чем вы здесь занимаетесь, но точно не управляете разудалой бандой, и не собираете предметы искусства. Какого черта от вас нужно было Даниэль? Кто её убил? Кто такой её дядюшка Маркус и Совет, на который он работает? И что за треклятую книгу вы прячете? Даниэль хотела, чтобы я её у вас выкрал, невзирая на жертвы. А сейчас этой книгой, знаете ли, очень интересуются протекторат, Совет и шайны - все вместе.

   Последней фразой я их определенно достал. Глаза юного полковника вновь превратились в щелочки, а на до того почти благодушном лице барона появилось плохо скрываемое раздражение.

   - Много болтаете, - прошипел черный эсквайр. - Что-то вы туповаты для своего рода.

   - Зато не хожу в шестерках не пойми у кого и зачем, - вполне логично парировал я. - Вы перебили кучу народу ради моего спасения. Я вам зачем-то нужен. Понятия не имею, зачем, но пока не узнаю, с моей стороны вы никакой информации не получите. У вас там вроде война намечается? Удачи с ней. А мы с Маркусом утром уходим. Надеюсь, успеем убраться до того, как ваш милый домик сравняют с землей.

   - У нас нет на это времени, - на сей раз Стокс, или как его там звали на самом деле, обращался к хозяину. - Нужно подготовиться. По одной проблеме за раз. Время для разговоров ещё придет. А если мы не справимся, ему знать незачем.

   - Ты всегда думаешь о том, что происходит здесь и сейчас, Авраам. И всегда только о себе, - старик выглядел несколько утомленным, но голос его звучал твердо. - Наша миссия важней, чем мы сами. Если мы не справимся, кто-то должен будет занять наше место. У тебя есть другие кандидаты? У меня нет.