Она дышала медленно и глубоко до тех пор, пока не улеглось раздражение. Величественные покои окружали ее, спокойные, уютные. Здесь она больше чувствовала себя дома, чем в их жалком дуплексе.
Постояв неподвижно еще минуту, Сара открыла глаза и поднялась наверх.
Она нашла миссис Компсон в комнате, примыкающей к спальне тети Клары. Пожилая хозяйка сидела на полу на сложенном одеяле и вынимала из нижнего ящика комода выцветшую одежду.
— Я пришла, — сказала Сара, входя в комнату.
— Вижу. — Миссис Компсон пристально посмотрела на нее. — Мне не надо спрашивать, как все прошло?
— О‑о. Вы о собеседовании? Нет, все прошло хорошо.
— Конечно. Теперь мне понятно, почему вы сегодня такая «жизнерадостная».
Саре захотелось улыбнуться.
Миссис Компсон сняла с себя фланелевую рубашку, которую надевала для работы.
— Ну, тогда, поскольку вы явно не в рабочем настроении, давайте проведем урок квилтинга.
— Но ведь я вообще ничего не сделала.
— Верно, зато я работала все утро.
— Хорошо, — Сара пожала плечами. — Вы тут хозяйка.
— Вот именно, — подтвердила миссис Компсон и жестом велела Саре помочь ей подняться с пола. — Сегодня вы начнете шить новый блок под названием «Строптивая жена».
Сара сердито хмыкнула.
— Может, вместо этого блока есть другой, под названием «Строптивый муж»?
Миссис Компсон удивленно подняла брови.
— Неужели я слышу нотку раздора? Невероятно! У таких любящих голубков!
— Мэтт был невыносимым. Я рассказала ему о собеседовании, а он критиковал все, что бы я ни говорила.
— Что–то не похоже на него.
— И ведь я даже не сделала ничего неправильного. — Сара вкратце объяснила, как все было.
Миссис Компсон тяжело вздохнула и поморщилась.
— Боюсь, что я соглашусь с Мэттью. — Она выставила перед собой ладонь, когда Сара раскрыла рот и хотела что–то возразить. — Соглашусь с тем, что он сказал, а не как сказал. Ему следовало проявить больше такта. Но я считаю, что он прав, предостерегая вас, чтобы вы не слишком откровенничали с людьми, претендующими на ту же самую должность.
Сара шлепнулась на кровать.
— Я так и думала, что вы встанете на его сторону.
— Ой, разве это так? По–моему, я лишь высказала свою точку зрения. — Миссис Компсон села рядом с ней. — Если я и встала на его сторону, то только потому, что он прав. Этому самому Тому Уилсону необязательно было слышать, что вы думаете о своей специальности.
Сара вздохнула. Возможно, миссис Компсон и Мэтт правы. На этот раз она действительно вела себя глупо.
— Впрочем, я не думаю, что Том Уилсон разболтает ваш секрет, — добавила миссис Компсон.
— Я надеюсь. Зачем ему это надо?