Третье слово [=Дикарь] (Касона) - страница 19

. А, понимаю, понимаю! Этот несчастный дикарь одолел за восемь месяцев те премудрости, которым вы учились всю жизнь, и проверяет ваши счета… и конечно, вы перепугались. Так?

Роланд. Терпение мое безгранично, сеньора, но я не позволю оскорблять мою честь. Чрезвычайно сожалею, что, по-видимому, утратил ваше доверие. Я вынужден немедленно и безоговорочно…

Анхелина. Да, да, я знаю — отставка. Вы всегда говорите об отставке со мной. Почему бы вам не поговорить с сестрой?

Роланд(отирает благородное чело). Ну, это совсем другое. Ваша сестра меня не выносит. Она способна забыть в одну минуту о двадцати годах самопожертвования.


Из сада выходит Матильда, ставит мимозы в кувшин.


Матильда. Добрый вечер. Что, опять препираетесь?

Роланд. О, напротив. Мы с сеньоритой Анхелиной во всем согласны.

Анхелина. Нет, не во всем! Сеньор Ролдан недоволен воспитанием Пабло.

Матильда. Вам кажется, что он недостаточно успел за эти семь месяцев?

Роланд. Его успехи в науках даже чрезмерны. Но поведение, поведение!.. Можете вы себе представить его на рауте, в дамском обществе? Или в ложе, в опере? Он там будет, как лошадь на псарне!

Матильда. Лошадь?

Роланд. Это не мои слова. Так выразилась его собственная наставница.

Матильда. Сеньорита Лухан сказала «кентавр».

Роланд. То же самое! Для меня ваш кентавр — просто литературная лошадь.

Матильда. У вас очень странные представления о мифологии. По-вашему, сирена — литературная рыба?

Роланд. Мне ни к чему вся эта мифология! Но если уж речь зашла о сиренах, скажу вам — берегитесь! Они — рыбы хищные, а у Пабло — огромное состояние.

Матильда. Без намеков. Не будете ли вы любезны объяснить, что вы имеете в виду?

Роланд(ощетинившись, как рассерженный кот). С большим удовольствием! Задам лишь два вопроса. Кто распоряжается в этом доме? Пабло, не отвечающий за свои действия. А кто распоряжается самим Пабло? Женщина, о которой мы ничего не знаем. Надеюсь, мораль ясна?

Матильда(в ярости хватает одну из ваз). Вот я вам сейчас покажу мораль!..

Анхелина (испуганно удерживает ее). Матильда! Что ты делаешь? Это бабушкина ваза!

Матильда. Бабушкина? (С трудом сдерживается.) Сеньор Ролдан, благодарите Бога, что я не родилась мужчиной… И что это — севр!.. Можете идти.


Входит Эусебьо.


Эусебьо. Сеньора, там приехал сеньор Ролдан.

Матильда(поражена). Сеньор Ролдан? Какой еще сеньор Ролдан?

Эусебьо. Племянник.

Матильда. Какой такой племянник?

Эусебьо. Сын сеньора Ролдана.

Анхелина. Ну, Ролдан-младший, как говорили при королеве Виктории.

Матильда. Какая такая Виктория?

Анхелина. Королева английская.