Очень скоро Энжи стала первой красавицей бала. Сначала оказалось, что все старики Энслоу желают с ней потанцевать. Потом все юнцы, набравшиеся храбрости в баре, выразили желание сделать с ней тур по залу.
Энжи в своем потрясающем платье оказалась великолепной танцовщицей. Плавные движения были естественными и вместе с тем на удивление чувственными. Ее смех разносился по всему залу. Лицо раскраснелось, глаза сияли. Принцесса, очаровавшая всех.
Глядя на то, как она танцует, какое сияние от нее исходит, Джефферсон понимал, что поступил правильно. В который раз с тех пор, как она появилась у него на пороге, он ловил себя на этом.
Она вынуждала его поступать правильно. Побуждала стать лучше, чем он был на самом деле.
В конце концов, Джефферсон устал от того, что все ее внимание отдано другим, и заявил о том, что тоже претендует на него. Когда Герри Мэк попытался пригласить ее, ему отказали. С этого момента и до конца вечера никто уже не пытался вклиниться между ними.
Они танцевали и танцевали, пока не заболели ноги. Пока они не начали задыхаться. Пока не наступило время последнего танца, Джефферсон, крепко обнимая Энжи, положил подбородок ей на макушку и понял, что произошло то, что, как он думал, не произойдет больше никогда.
Он почувствовал себя счастливым.
Вечер закончился. У бедной старой лошади с ее экипажем не было отбоя от желающих добраться до причала, поэтому Джефферсон и Энжи, взявшись за руки, пошли пешком. Ночной воздух наполняли людской смех и болтовня. Не только они пожелали прогуляться.
На причале все стали прощаться.
– Как приятно было повидать тебя, Джефферсон. Энжи, рады познакомиться.
– Желаю благополучно добраться, Джефф. Энжи, спасибо, что приехали.
Джефферсон помог Энжи спуститься на катер, и она уселась на свое место. Он принес из каюты покрывало и набросил ей на плечи.
– Они вас любят, – сказала Энжи, заворачиваясь в покрывало. Она сияла.
Он задумался над ее словами. Казалось, вся атмосфера этого прекрасного вечера дышала тем, что звалось словом «любовь».
Он запустил двигатель, включил огни, отвязал катер и, спрыгнув с причала, развернул судно носом в сторону водной глади. Ночные поездки очень красивы, но таят в себе дополнительные опасности.
– Джефферсон?
Он оторвал взгляд от воды и взглянул на нее.
– Они любят вас. И я тоже.
Второй раз за вечер он почувствовал, как перехватило дыхание и остановилось сердце. Что он делает? Разве не понимает, к чему это приведет?
– Им только кажется, что они меня любят, – оправдывался он. – Да и вам тоже.
– Нет, – упрямо возразила она.