Звездный час любви (Колтер) - страница 78

Джефферсон засунул в рот черничный кекс целиком, будто это могло помочь затолкать в глубь души ощущение страшной утраты, вдруг навалившееся на него, несмотря на то, что она стояла прямо перед ним.

– Вам надо поискать какие-нибудь цветы, – распорядилась Энжи, укладывая подушку на диван. Посмотрев на нее, нахмурилась и ударила по ней кулаком. – Надо было попросить те, которые лежали на стульях вчера во время обеда.

Джефферсон помрачнел еще сильнее. Он только что рассказал ей самую страшную правду о себе, а она собиралась морочить ему голову какими-то цветами?

Ладно, согласен. Он пойдет и поищет цветы. В любом случае ему не хотелось оставаться с ней в одной комнате. Это причиняло такую боль, которая, казалось, не пройдет никогда.

Взяв еще один кекс, он вышел на улицу.

И постарался сделать все, чтобы отсутствовать как можно дольше. После того как он скупил все цветы в Энслоу, ему пришло в голову остановиться на берегу озера и нарвать на холме букет диких цветов. Он почему-то был уверен, что Энжи обрадуется им больше, чем тем, которые он купил в крохотном цветочном магазине в Энслоу.

Почему он взялся собирать для нее цветы?

Да потому, что в сердце каждого человека теплится огонек, который невозможно потушить, сколько ни заливай.

Этот огонек – надежда.

Однако огонек в сердце потух, когда Джефферсон вернулся домой, держа в руках цветы, которые попросила Энжи.

Может быть, он подсознательно заметил, что под деревом, где с того дня, когда она приехала, стояла ее машина, больше ничего нет.

Может быть, поднимаясь от озера по лестнице, он подсознательно заметил, что в окнах нет движения и нигде не горит свет.

Когда Джефферсон переступил порог, сразу все понял. Впрочем, еще до того, как прошел по всем комнатам в поисках Энжи. До того, как, перепрыгивая через две ступеньки, взлетел по лестнице и, войдя в ее комнату, обнаружил, что шкафы опустели и исчез чемодан.

Дикие цветы выпали у него из рук и разлетелись по выскобленному деревянному полу.

Еще до того, как получил доказательства, Джефферсон все понял потому, что ему показалось, будто из дома ушла душа.

Он медленно спустился. Странно, но никогда дом не казался ему таким совершенным. Переходя из комнаты в комнату, Джефферсон видел, что они выглядели именно так, как мечтала Хейли. Декорация, создающая впечатление, что здесь кто-то обитает.

На диван был брошен плед, рядом с ним стоял деревянный ящик, где лежали газеты и журналы, сверху книга в твердом переплете, раскрытая где-то посередине, будто кто-то ее читал и всего лишь куда-то вышел на пару минут. В камине, которым никогда не пользовались, лежали дрова, так и ждавшие, что к ним вот-вот поднесут спичку.