Опьяненный страстью (Бэссо) - страница 122

Отчаянно желая прикрыть наготу, Доротея порылась в груде разбросанной по полу одежды. Ей удалось найти свою сорочку, но на ней тесемки спереди оказались оторванными. Отбросив сорочку в сторону, Доротея схватила измятую рубашку маркиза и натянула через голову. Рубашка доставала ей до колен, а длинные рукава прикрывали руки до кончиков пальцев. Это было прекрасно.

К ее удивлению, мягкое полотно, окутавшее ее тело, подействовало утешающе. Доротея обхватила себя руками и глубоко вздохнула. Рубашка хранила запах Картера. Это могло вызвать у нее неприязнь, но пробудило совершенно противоположные чувства. Знакомый запах принес ощущение покоя и уверенности. Такая реакция была ей не совсем понятна. «Как и все остальное, случившееся сегодняшней ночью», – решила она, пожав плечами.

Забравшись с ногами в огромное кресло в углу, Доротея уютно свернулась клубочком, заставив расслабиться свое тело и мозг. Она думала, что будет лежать так до рассвета, но вскоре погрузилась в спокойный глубокий сон.


Картер слышал стук в дверь своей спальни, но не желал реагировать на него. Голова его была полна смутных образов, отрывков эротического сна о Доротее, и он хотел как можно дольше смаковать эти видения.

Она была настоящей сиреной, его новообретенная жена. Прекрасная, страстная искусительница с пылким темпераментом, с телом, созданным для плотских утех, воспламенявшим кровь, сводившим с ума.

Лишение девственницы невинности – опьяняющее занятие, решил Картер. И совершенно незнакомая, неисследованная область для него. Все его любовницы были опытными женщинами. Новизна положения, предвкушение того, что ему предстоит обучить искусству любви столь страстную женщину, как Доротея, большую часть прошедшего дня продержало его в состоянии болезненного возбуждения.

Именно по этой причине, помня свое обещание не лишать жену девственности в экипаже, Картер покинул карету и продолжил путь верхом, когда они остановились у первой почтовой станции. Поэтому же он поспешил убраться подальше вскоре после прибытия в Рейвнзвуд-Мэнор. Он не хотел показать себя грубым животным, овладев своей невинной женой среди дня, закрепив их брачный союз в спешке от нетерпения.

Это было правильное решение. Он испытал огромное удовольствие, получив возможность изучить ее восхитительное тело, дразня и возбуждая ее, наблюдая, как она достигла пика наслаждения, когда он готовил ее к своему вторжению.

Его возбуждение было настолько сильным, что причиняло боль, когда он готовился овладеть женой. Однако ее неопытное тело удовлетворило его. Она была такой горячей и влажной, такой невероятно тесной, что он едва не изверг семя, когда полностью погрузился в нее. Каким-то чудом ему удалось взять себя в руки и продержаться достаточно долго, чтобы достигнуть яркого, совершенного в своей полноте наслаждения.