— Ваши рассуждения наводят на мысль об организации, каком — то грандиозном концерне, всю свою гигантскую мощь обрушившем на бедного стоматолога.
— Не стоит верить всему, что говорит Реджинальд Барнс. У него на уме одни коммунисты и шпионы.
Джапп пожал плечами и встал.
— Если узнаете что, дайте мне знать, — попросил его Пуаро.
После ухода инспектора Пуаро задумчиво смотрел на поверхность стола. Он явно чего — то ждал. Что — то должно было случиться. Но что?
Факты у него были. Кое — какие, конечно, но все же — факты. Все они здесь — в голове, но пока не было случая привести их в порядок. А пора бы…
Что его сейчас интересовало? Ответ он знал — надо ждать.
Чего — то неизбежного, какого — то дополнительного звена, которое воедино связало бы всю цепь. Как только это произойдет, он двинется дальше.
* * *
Неделю спустя поздно вечером раздался звонок от Джаппа.
— Это вы, Пуаро? Мы нашли ее. Приезжайте. Баттерси — парк, дом 45.
Пятнадцать минут спустя Пуаро был на месте. Несколько больших домов фасадами выходили на Баттерси — парк. Дверь открыл сам Джапп.
— Проходите. Не очень, правда, приятная картина, но, думаю, вам это надо видеть.
— Мертва? — спросил Пуаро, хотя интонация его слов была почти утвердительной.
— Я бы сказал, более чем мертва.
Пуаро уловил знакомый звук и вопросительно посмотрел на инспектора.
— Это привратник. Он сейчас над раковиной. Его стошнило. Я пригласил его, чтобы он помог опознать ее.
Они пошли по коридору. Пуаро зажал нос рукой.
— Да, не очень — то приятно. Но чего вы хотите — смерть наступила больше месяца назад.
Оба вошли в чулан. Посредине комнаты стоял большой металлический сундук с откинутой крышкой, в каких обычно хранят меха.
Пуаро подошел и заглянул внутрь.
Первое, что он увидел, была нога, обутая в стоптанную туфлю с вычурной пряжкой. Ему припомнилось, что именно с туфли с пряжкой началось его знакомство с мисс Сэйнсбэри Сил.
Взгляд скользнул по зеленому шерстяному пальто, юбке и наконец остановился на лице.
Он не смог сдержать стона. Лицо было разбито до неузнаваемости, а если к этому добавить последствия естественного процесса разложения… Лица у обоих мужчин стали зелеными.
— Наша повседневная работа иногда бывает поганой, — буркнул Джапп. Здесь есть немного коньяка. Думаю, Пуаро, вам не повредит.
Они прошли в гостиную. Опрятная комната, обставленная модной по тем временам никелированной мебелью Пуаро пригубил коньяк. — Так что же произошло?
— Квартира принадлежит некоей миссис Чепмэн. Пышная блондинка лет сорока с хвостиком. Регулярно оплачивает счета, не отказывает себе в удовольствии иногда поиграть с соседями в бридж, но держится несколько особняком. Детей нет. Работает разъездным коммивояжером.