Невинный обман (Хейер) - страница 163

– Ему ваше поведение не пришлось по душе, – была вынуждена признать Китти. – У моего опекуна весьма странные понятия о послушании. Честно говоря, я рада, что вы не приехали, впрочем, вы и не собирались.

– Отчего вы так решили?

Китти окинула молодого человека испытующим взглядом. Мистер Веструтер, улыбнувшись, заметил:

– Я подумал, вы не захотите, чтобы я делал предложение под давлением дедушки Мэтью.

– Вы совершенно правы.

– Я не похож на Долфинтона и Хью. Я не похож на Фредди. У меня тоже весьма странные понятия, одно из которых заключается в том, что меня никто не сможет ни подкупить, ни заставить вступить в брак. Вашему опекуну так же, как и вам, следовало бы это знать.

– Я достаточно хорошо изучила ваш характер, поэтому ничуть не сомневалась, что вы не приедете в Арнсайд-хаус.

– Вы меня вовсе не знаете, дитя мое, ибо в противном случае не приехали бы в Лондон, – спокойно возразил ей мистер Веструтер.

Китти не нашлась что ответить. К счастью, подвернулось ландо леди Леджервуд. Мисс Чаринг попросила Джека попридержать лошадей. Бричка остановилась рядом с ландо. После привычного обмена любезностями и пары слов о выздоравливающих детях экипажи продолжили движение. Ко времени, когда бричка в очередной раз объехала парк по кругу, неловкость уже улеглась в душе Китти, девушка могла говорить естественным голосом и отвечать без стесняющих пауз. Стоило им выехать из парка, и мистер Веструтер вернулся к разговору об Арнсайд-хаус и его обитателях:

– Я весьма рад, что старика уже не так сильно мучает подагра, но, право слово, не могу сказать, будто душа моя спокойна. Впрочем, я так понимаю, вы вскоре возвращаетесь в Арнсайд-хаус.

– Отнюдь нет, – удивилась Китти.

Мистер Веструтер, нахмурившись, заметил:

– Но ведь я точно помню, как вы говорили мне, что приехали в город на месяц.

– Да, но Мэгги любезно попросила меня остаться с ней на некоторое время, поэтому у меня нет никакой нужды спешить в Арнсайд-хаус. Маленький Эдмунд еще плохо себя чувствует, и леди Леджервуд не покладая рук хлопочет над ним. Мэгги сейчас просто некому поддержать. Она мне жалуется, что из-за Маргарет у нее вечно плохое настроение, а в этом году женщина, видимо, и вовсе решила свести ее с ума. Этот сезон еще скучнее, чем прежний, потому я просто обязана составить ей компанию, что и делаю с великой радостью.

– И дядюшка согласился с этим? – спросил Джек.

– Да. Я уверена, в том немалая заслуга добрейшей мисс Фишгард. Только вообразите себе, Джек! Она убедила его прислать мне чек на двадцать пять фунтов. Мне кажется, опекуну и впрямь полегчало и болезнь уже не столь сильно мучает его. Мисс Фишгард написала мне, что все это благодаря рецепту, который она отыскала в старинной книге по домоводству. Я весьма признательна мистеру Пениквику за щедрость. Фредди часто просит позволить ему стать моим банкиром, но я не могу решиться на это.