– Относительно денег вы абсолютно правы, дорогая Китти. Если вообразили себе, будто я собираюсь мчаться в Лондон и обратно ради того, чтобы привезти разрешение вступить в брак для Долфи, чьи дела меня, по правде говоря, не касаются, вы мало что знаете обо мне.
Девушка притронулась к рукаву его плаща.
– Нет, Джек, вы не можете поступить столь нелюбезно, – в ее тоне появились просительные нотки. – Это необходимо сделать ради счастья Долфи.
Мистер Веструтер взглянул на нее сверху вниз. В глазах его танцевали насмешливые чертики.
– Я ничуть не тронут, Китти, – сказал он. – О счастье Долфи вы печетесь, а о моем – нет. Если вы пойдете мне навстречу, я готов помочь вам в вашем небольшом дельце.
Девушка, нахмурившись, ответила:
– О вашем счастье… Извольте объясниться.
Джек взял ее руки в свои.
– Моя дорогая Китти, давайте будем говорить без обиняков! Вам следует убедить своего опекуна отказаться от скоропалительно принятого решения.
Краска негодования залила ей щеки.
– Слышать этого не хочу, – отдернув руку, сказала мисс Чаринг. – Надеюсь, он и мисс Фишгард сочетаются браком.
Брови мужчины вновь поползли вверх.
– Чувство сие, – вымолвил он, – делает честь вашему сердцу, но отнюдь не голове…
Лорд Долфинтон издал странный возглас и подскочил на месте.
– Какого черта нужно этому безумцу? – выйдя из себя, воскликнул мистер Веструтер.
– Слышите? – хватая ртом воздух, произнес его светлость и расширенными от страха глазами взглянул на окно.
Теперь и другим стало слышно, что к дому подъезжает очередной экипаж. Китти, подбежав к окну, выглянула из него. Уже совсем стемнело и ничего разобрать снаружи она не смогла, за исключением света установленных на карете фонарей. А еще до ее слуха донесся лошадиный храп.
– По-моему, не пара лошадей, а четверка, – не совсем уверенно сказала она. – В любом случае это не экипаж вашей мамы, Долфи.
Лорд Долфинтон, не будучи столь уверен, кинулся к шкафу, но был остановлен священником, который крепко сжал его руку и властным голосом произнес:
– Фостер, я решительно против столь неразумного поведения! Успокойся-ка, дружок! Кто бы это ни был, в моем доме ты можешь чувствовать себя в полной безопасности. Стыдно. Ты же не собираешься оставить мисс… э-э-э… Плимсток из-за своего страха?
– Может, и я и она – в шкаф? – взмолился граф.
– Нет. Следует защитить мисс Плимсток, – возразил преподобный Хью.
К немалому удивлению Китти, слова священника приободрили лорда Долфинтона. Он судорожно вздохнул, но спрятаться в шкафу уже не пытался.
Заслышав стук дверного молотка, граф подпрыгнул, вздрогнул, но заявил: